full of beans
숙어B2informal활기가 넘치거나, 특히 미국식으로는 말이 터무니없다는 뜻
phrase
- 1
기운과 활기가 넘치는B2
very energetic, lively, and enthusiastic
The kids were full of beans after their afternoon nap.
아이들은 오후 낮잠을 자고 나서 활기가 넘쳤다.
Our puppy is always full of beans in the morning.
우리 강아지는 아침마다 늘 기운이 넘친다.
유의어full of energy, lively, bouncy
- 2
말이 틀렸거나 터무니없는; 헛소리를 하는C1
wrong, foolish, or talking nonsense
He says he can finish the whole project in one day, but I think he’s full of beans.
그는 그 프로젝트를 하루 만에 끝낼 수 있다고 말하지만, 나는 그가 말도 안 되는 소리를 한다고 생각한다.
If she told you the tickets were free, she was full of beans.
그녀가 표가 공짜라고 말했다면, 그건 터무니없는 말이었다.
뉘앙스 · 쓰임
full of energy는 가장 중립적이고 직접적인 표현이며, full of beans는 더 구어적이고 장난스럽거나 다정한 느낌이 있습니다. lively는 단순히 활발하다는 뜻이고, energetic은 활동할 힘이 많다는 뜻에 가깝습니다. nonsense나 full of it은 ‘터무니없다’는 의미에서 비슷하지만, full of it은 더 직설적이고 무례하게 들릴 수 있습니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 잘 쓰지 않는 구어체 표현입니다. ‘활기차다’는 뜻인지 ‘말도 안 된다’는 뜻인지는 문맥과 지역 차이에 따라 달라지므로 주의해야 합니다. 사람에게 “You’re full of beans”라고 하면 친근한 농담일 수도 있지만, 미국식 맥락에서는 ‘네 말은 헛소리야’처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- full of energy
- 가장 중립적이고 일반적인 표현입니다.
- lively
- 성격이나 분위기가 활발하다는 뜻으로 더 폭넓게 씁니다.
- bouncy
- 발랄하고 통통 튀는 느낌이 강한 구어체 표현입니다.
- talking nonsense
- 상대가 하는 말의 내용이 말이 안 된다는 점을 직접적으로 말합니다.
- full of it
- 비슷하지만 더 거칠고 무례하게 들릴 수 있습니다.
- mistaken
- 단순히 틀렸다는 뜻으로, 비난의 느낌이 훨씬 약합니다.
반의어
- worn out
- 몸이나 마음이 지쳐 녹초가 된 상태를 뜻합니다.
- exhausted
- 매우 피곤하다는 뜻의 일반적 표현입니다.
- right
- 사실이나 판단이 맞다는 일반적인 표현입니다.
- spot on
- 정확히 맞다는 뜻의 구어체 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 콩이 말의 사료로 쓰였고 영양가 있는 사료를 먹은 말이 힘이 넘친다는 생각에서 ‘활기차다’는 뜻이 생긴 것으로 설명되곤 합니다. ‘말도 안 된다’는 뜻은 영어에서 beans가 하찮은 것, 별것 아닌 것, 또는 터무니없는 말과 연결되어 쓰인 데서 발전한 것으로 보입니다.
💡 콩을 듬뿍 먹고 에너지가 넘치는 아이나 강아지를 떠올리면 ‘활기찬’ 의미를 기억하기 쉽습니다. 반대로 미국식으로는 ‘콩으로만 가득 차서 내용이 없다’고 생각하면 ‘헛소리’라는 의미도 함께 떠올릴 수 있습니다.