LC·Dict

lower the bar은(는) set the bartense_variation이기도 합니다.

Lower the bar

숙어B2
US/ˈloʊ.ɚ ðə bɑːr/UK/ˈləʊ.ə ðə bɑːr/

기준이나 기대 수준을 낮추다

phrase

  1. 1

    어떤 일을 성공하거나 통과하기 위해 필요한 기준, 요구 조건, 기대 수준을 낮추다.B2

    to make the standard, requirement, or expectation for success or acceptance lower and easier to meet.

    • The company lowered the bar for applicants because it could not find enough qualified staff.

      그 회사는 충분한 자격을 갖춘 직원을 찾지 못해 지원자에 대한 기준을 낮췄다.

    • If we lower the bar on safety, accidents will become more likely.

      안전에 대한 기준을 낮추면 사고가 발생할 가능성이 더 커질 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘lower one’s expectations’는 개인의 기대를 낮추는 데 초점이 있고, ‘lower the bar’는 평가 기준이나 사회적·조직적 기준 자체를 낮추는 느낌이 강합니다. 반대 표현인 ‘raise the bar’는 기준을 높이거나 더 높은 수준을 요구한다는 뜻입니다. ‘dumb down’은 내용을 더 단순하고 낮은 수준으로 만든다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.

기준을 낮춘다는 말이므로 사람이나 제도에 대해 쓰면 비판적으로 들릴 수 있습니다. ‘lower the bar for admission’, ‘lower the bar on quality’, ‘lower the bar so that more people can qualify’처럼 for/on/so that 구문과 자주 함께 쓰입니다. 단순히 가격이나 물리적 높이를 낮춘다는 뜻으로도 문자 그대로 쓸 수 있지만, idiom으로는 ‘기준을 낮추다’라는 비유적 의미가 핵심입니다.

유의어 뉘앙스 비교

lower one's standards
매우 비슷하지만 개인이나 조직의 ‘수준·원칙’을 낮춘다는 의미가 더 직접적입니다.
reduce expectations
기대치를 낮춘다는 비교적 중립적인 표현으로, 공식적 문맥에도 잘 맞습니다.
make it easier
비유적 표현이 아니라 더 쉽게 만든다는 일반적이고 쉬운 표현입니다.

반의어

raise the bar
기준이나 기대 수준을 높인다는 정반대 의미입니다.
set a high standard
높은 기준을 세우거나 유지한다는 의미로, 더 긍정적이고 명시적인 표현입니다.
tighten standards
규정이나 심사 기준을 더 엄격하게 한다는 의미로, 제도적 문맥에 잘 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]높이뛰기나 장대높이뛰기 같은 육상 경기에서 선수들이 넘는 가로막대인 ‘bar’를 낮추면 넘기 쉬워지는 데서 나온 비유입니다. 이후 교육, 채용, 품질 관리 등에서 ‘통과하기 쉬운 기준으로 만들다’라는 의미로 확장되었습니다.

💡 높이뛰기 막대가 낮아지면 누구나 넘기 쉬워진다고 떠올리면 ‘기준을 낮추다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.