Mad as a hatter
숙어C1informal완전히 제정신이 아닌, 매우 이상한
phrase
- 1
완전히 제정신이 아니거나, 매우 비이성적이고 괴상한C1
completely mad, irrational, or extremely eccentric
After three days without sleep, he was acting as mad as a hatter.
사흘 동안 잠을 못 자고 나니 그는 완전히 제정신이 아닌 것처럼 행동했다.
Everyone in the village thought the old inventor was mad as a hatter, but his machines actually worked.
마을 사람들은 모두 그 늙은 발명가가 아주 괴짜라고 생각했지만, 그의 기계들은 실제로 작동했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘crazy’보다 더 관용적이고 과장된 느낌이 강하며, 약간 고풍스럽거나 문학적인 뉘앙스도 있습니다. ‘mad as a March hare’와 비슷하지만, ‘mad as a hatter’는 특히 괴짜 같고 비이성적인 사람의 이미지가 더 강합니다.
‘mad’가 정신질환을 비하하는 말로 들릴 수 있으므로 실제 정신 건강 문제를 말할 때는 피하는 것이 좋습니다. 친한 사이의 농담이나 문학적·비유적 표현으로는 가능하지만, 공식적이거나 민감한 상황에서는 ‘eccentric’, ‘irrational’, ‘unstable’ 등 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mad as a March hare
- 의미는 매우 비슷하지만, 봄철 산토끼의 난폭하고 들뜬 행동에서 온 표현으로 더 동물적이고 활발한 이미지가 있습니다.
- out of one's mind
- 더 직접적이고 현대적인 표현이며, 일시적인 비이성적 행동에도 자주 씁니다.
- crazy
- 가장 일반적이고 폭넓은 단어지만, 문맥에 따라 비하적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- sane
- 제정신인, 정신적으로 정상적이라는 직접적인 반대말입니다.
- in one's right mind
- 정상적인 판단력을 가진 상태를 강조하는 표현입니다.
- rational
- 감정보다 이성적이고 논리적으로 판단한다는 의미가 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 19세기 영어에서 사용되기 시작한 것으로 알려져 있습니다. 흔한 설명에 따르면, 과거 모자 제조 과정에서 수은 화합물을 사용했기 때문에 모자 장수들이 수은 중독으로 떨림, 혼란, 성격 변화 등을 겪는 일이 있었고, 여기서 ‘모자 장수처럼 미친’이라는 이미지가 생겼다고 합니다. 루이스 캐럴의 『이상한 나라의 앨리스』에 등장하는 Hatter가 이 표현의 대중적 이미지를 더욱 강화했습니다.
💡 ‘hatter’는 ‘hat을 만드는 사람’입니다. 옛날 모자 장수가 수은 때문에 이상해졌다는 이야기를 떠올리면 ‘mad as a hatter = 모자 장수처럼 완전히 이상한’으로 기억하기 쉽습니다.