make a better door than a window
숙어B2informal앞을 가려서 안 보일 때 장난스럽게 하는 말
phrase
- 1
상대가 앞을 가려서 시야를 막고 있음을 장난스럽게 지적하는 말B2
used to tell someone, usually humorously, that they are blocking your view
Hey, you make a better door than a window—could you move to the side?
야, 앞이 안 보이잖아. 옆으로 좀 비켜 줄래?
My brother stood in front of the TV, so I said, “You make a better door than a window.”
동생이 TV 앞에 서 있어서 내가 ‘너 때문에 안 보여’라고 장난스럽게 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“You’re blocking my view”는 직접적이고 중립적인 말이고, “Get out of the way”는 더 거칠고 명령조입니다. “You make a better door than a window”는 농담 섞인 완곡한 표현이지만, 듣는 사람에 따라 비꼬는 말처럼 느껴질 수 있습니다.
보통 “You make a better door than a window”처럼 주어 you와 함께 말합니다. 친한 사이에서는 장난스럽지만, 직장·수업·공연장 등에서는 “Excuse me, I can’t see”처럼 더 공손하게 말하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- You're blocking my view
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 농담 느낌은 약합니다.
- I can't see
- 상대를 직접 탓하지 않는 더 부드럽고 공손한 표현입니다.
- Get out of the way
- 명령조가 강하고 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- stand aside
- 시야나 길을 가리지 않도록 옆으로 비켜 서는 행동을 나타냅니다.
- keep out of the way
- 방해하지 않도록 물러나 있거나 비켜 있다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 문은 불투명해서 앞을 막고 창문은 투명해서 볼 수 있다는 단순한 대비에서 생긴 영어권의 구어적 농담 표현입니다.
💡 사람이 앞을 막으면 ‘투명한 window가 아니라 꽉 막힌 door 같다’고 떠올리면 됩니다.