LC·Dict

make a book

숙어C2
/ˌmeɪk ə ˈbʊk/

경기나 경마 등에 대해 배당률을 정하고 돈을 걸게 받다

phrase

  1. 1

    도박에서 특정 경기나 사건의 결과에 대해 배당률을 정하고 사람들의 내기를 받다.C2

    to accept and record bets on a race, game, or event, usually by calculating and offering odds.

    • He was arrested for making a book on illegal boxing matches.

      그는 불법 권투 경기의 내기를 받은 혐의로 체포되었다.

    • Several men in the back room were making a book on the horse race.

      뒷방의 남자 몇 명이 그 경마에 대해 배당률을 정하고 내기를 받고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

take bets는 가장 일반적인 표현이고 단순히 ‘내기를 받다’라는 뜻입니다. make a book/make book은 배당률을 계산하고 여러 사람의 돈을 받는 ‘전문적·조직적 도박’의 느낌이 더 강합니다. bet on은 본인이 돈을 거는 행위이므로, 다른 사람들의 내기를 받는 make a book과 방향이 다릅니다.

일상 대화에서는 문자 그대로 ‘책을 만들다’로 이해될 수 있으므로, 도박 의미로 쓸 때는 문맥을 분명히 해야 합니다. 특히 미국·영국 모두에서 make book이 더 자연스러운 경우가 많습니다. 공식적이거나 현대적인 문맥에서는 take bets, act as a bookmaker, set odds 등이 더 이해하기 쉽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

take bets
가장 일반적이고 쉬운 표현으로, 배당률을 정하는 전문적 느낌은 덜합니다.
make book
make a book보다 더 흔한 관용적 형태입니다.
act as a bookmaker
더 설명적이고 공식적인 표현입니다.
lay odds
배당률을 제시한다는 점을 특히 강조합니다.

반의어

place a bet
내기를 받는 것이 아니라 본인이 돈을 거는 행위입니다.
refuse bets
내기를 받지 않는다는 뜻으로 의미상 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]도박업자가 여러 사람의 내기, 금액, 배당률을 장부(book)에 기록하던 관습에서 나온 표현입니다. 여기서 book은 일반적인 책이 아니라 ‘거래나 내역을 적는 장부’라는 의미입니다.

💡 ‘book’을 ‘책’이 아니라 ‘도박 장부’로 떠올리면 쉽습니다. 여러 사람의 베팅을 장부에 적어 관리한다는 이미지에서 ‘내기를 받다’라는 뜻이 됩니다.