LC·Dict

make a cat laugh

숙어C1informal
US/meɪk ə kæt læf/UK/meɪk ə kæt lɑːf/

너무 우습거나 터무니없어서 웃음이 날 정도이다

phrase

  1. 1

    어떤 말·행동·상황이 너무 어리석거나 터무니없어서 웃음거리처럼 보이다C1

    to seem so foolish, absurd, or unreasonable that it is laughable

    • His explanation for being three hours late was enough to make a cat laugh.

      그가 세 시간이나 늦은 이유라고 댄 설명은 너무 말도 안 돼서 웃음이 날 정도였다.

    • They call that a fair offer? It would make a cat laugh.

      그걸 공정한 제안이라고 부른다고? 정말 터무니없어서 웃길 지경이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘ridiculous’는 직접적으로 ‘터무니없다’고 평가하는 일반적인 형용사이고, ‘make a cat laugh’는 그 터무니없음이 너무 심해서 웃음거리라는 비유적·익살스러운 표현입니다. ‘make someone laugh’처럼 단순히 웃기다는 뜻이 아니라, 주로 어리석음이나 말도 안 됨을 비꼬는 뉘앙스가 있습니다.

주로 비판적이거나 조롱하는 상황에서 쓰므로 사람에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 현대 일상 영어에서는 아주 흔한 표현은 아니며, 특히 미국 영어에서는 다소 낯설거나 문학적·구식으로 느껴질 수 있습니다. 자연스럽게 쓰려면 ‘That’s enough to make a cat laugh’ 또는 ‘His excuse would make a cat laugh’ 같은 형태가 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be laughable
의미는 비슷하지만 더 일반적이고 직설적인 표현입니다.
be ridiculous
‘우스꽝스럽다/터무니없다’는 뜻의 기본 표현으로, 비유적 익살은 덜합니다.
be beyond belief
너무 믿기 어렵다는 점을 강조하며, 반드시 웃기다는 뉘앙스는 아닙니다.

반의어

make sense
논리적이고 이해가 된다는 뜻으로, 터무니없다는 의미의 반대입니다.
be reasonable
타당하고 합리적이라는 뜻으로, 조롱의 뉘앙스가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 잘 웃지 않는 동물처럼 여겨지는 고양이조차 웃게 만들 만큼 어떤 것이 우습거나 터무니없다는 과장된 비유에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 영국식 영어권에서 오래전부터 익살스럽게 쓰인 표현입니다.

💡 표정 변화가 적고 도도해 보이는 고양이까지 웃게 만들 정도라면, 그만큼 ‘말도 안 되게 우습다’고 기억하면 됩니다.

make a cat laugh’(이)가 들어간 숙어 · 구동사