LC·Dict

enough to make a cat laugh

숙어C2informal
/ɪˈnʌf tə meɪk ə kæt læf//ɪˈnʌf tə meɪk ə kæt lɑːf/

너무 터무니없거나 우스꽝스러워 믿기 어려운

phrase

  1. 1

    고양이도 웃을 일, 어처구니없는 일어떤 주장, 행동, 상황이 너무 터무니없거나 우스꽝스러워 웃음이 날 정도임을 나타내는 표현C2

    used to say that something is extremely absurd, ridiculous, or unbelievable

    • They call that a fair offer? It’s enough to make a cat laugh.

      그걸 공정한 제안이라고 부른다고? 정말 말도 안 돼서 웃음이 날 지경이야.

    • The excuse he gave was enough to make a cat laugh.

      그가 댄 변명은 너무 터무니없어서 고양이도 웃을 만했다.

뉘앙스 · 쓰임

ridiculous나 laughable보다 더 익살스럽고 과장된 표현입니다. 단순히 ‘이상하다’는 의미가 아니라, 말도 안 되어서 비웃음이 나올 정도라는 뉘앙스가 있습니다. 일상 회화에서는 자연스럽지만 현대 영어에서는 다소 구식으로 들릴 수 있습니다.

격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “It’s enough to make a cat laugh” 또는 “That’s enough to make a cat laugh”처럼 문장 전체를 평가할 때 씁니다. 사람을 직접 모욕하는 상황에서 쓰면 비꼬는 느낌이 강할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

laughable
가장 직접적인 유의어로, ‘우스울 정도로 형편없거나 터무니없는’이라는 뜻입니다.
ridiculous
더 일반적이고 중립적으로 쓸 수 있으며, 익살스러운 과장감은 덜합니다.
absurd
논리적으로 말이 안 된다는 느낌이 강하고, 다소 격식 있게도 쓸 수 있습니다.
a joke
비격식 표현으로, 어떤 것이 진지하게 받아들일 수 없을 정도로 형편없다는 뜻입니다.

반의어

reasonable
상식적이고 납득할 만하다는 뜻입니다.
plausible
그럴듯하고 믿을 만하다는 뜻입니다.
sensible
분별 있고 현실적이라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 웃지 않는 동물로 여겨지는 고양이조차 웃게 만들 만큼 우스꽝스럽다는 과장법에서 나온 표현으로 이해됩니다. 영국식 영어의 익살스럽고 다소 옛스러운 관용 표현으로 쓰여 왔습니다.

💡 보통 고양이는 웃지 않는다고 생각하므로, ‘고양이도 웃을 정도’라면 정말 말도 안 되게 웃긴 상황이라고 기억하면 쉽습니다.