Make me!
숙어B1informal“억지로 시켜 보든가”라는 도전적·반항적 대답
phrase
- 1
강제로 시켜 봐, 어디 시켜 봐 — 명령이나 요구를 거부하면서 상대에게 강제로 해 보라고 도전하는 말B1
used to refuse an order or demand and challenge someone to force you to obey
“Turn off the game right now.” “Make me!”
“지금 당장 게임 꺼.” “억지로 꺼 보게 하든가!”
When his sister told him to move, he just crossed his arms and said, “Make me.”
누나가 비키라고 하자 그는 팔짱을 끼고 “날 억지로 비키게 해 보든가”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“You can’t make me”는 같은 뜻이지만 조금 더 완전한 문장이고, “Make me!”는 더 짧고 직접적이며 도발적인 느낌이 강합니다. “I’d like to see you try”도 비슷하지만 더 비꼬는 말투이고, “try me”는 싸움이나 대결을 유도하는 느낌이 더 큽니다.
대부분의 상황에서 무례하거나 유치하게 들릴 수 있으므로 조심해서 써야 합니다. 친구끼리 농담으로 쓸 때도 말투와 관계에 따라 공격적으로 받아들여질 수 있습니다. 공식적인 자리나 윗사람에게는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- you can't make me
- 같은 뜻이지만 더 완전한 문장으로, “Make me!”보다 약간 덜 짧고 덜 공격적으로 들릴 수 있습니다.
- I'd like to see you try
- 상대가 할 수 없을 것이라고 비꼬며 도전하는 느낌이 더 강합니다.
- try and make me
- “한번 강제로 시켜 보라”는 뜻을 더 노골적으로 드러내는 표현입니다.
반의어
- okay
- 명령이나 부탁을 받아들이는 중립적이고 순응적인 대답입니다.
- as you wish
- 상대의 뜻에 따르겠다는 말로, 더 공손하거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 make의 ‘억지로 ~하게 하다, 강요하다’라는 의미에서 나온 표현입니다. 원래는 “Make me do it”처럼 목적어와 보어가 있는 구조에서, 문맥상 do it이 생략되어 “Make me!”라는 짧은 도전적 응답으로 굳어졌습니다.
💡 상대가 “해!”라고 명령할 때 “그럼 네가 나를 하게 만들어 봐!”라고 맞받아치는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.