LC·Dict

make one's own luck

숙어B2
US/ˌmeɪk wʌnz ˌoʊn ˈlʌk/UK/ˌmeɪk wʌnz ˌəʊn ˈlʌk/

스스로 노력하고 기회를 만들어 성공을 끌어내다

phrase

  1. 1

    행동하고 준비하고 노력함으로써 좋은 기회나 성공 가능성을 스스로 만들어 내다B2

    to create good opportunities or improve the chance of success through one’s own effort, preparation, and initiative

    • She didn't just get lucky; she made her own luck by networking and applying for every opportunity.

      그녀는 그냥 운이 좋았던 것이 아니라, 인맥을 만들고 모든 기회에 지원하면서 스스로 운을 만든 것이다.

    • If you want to succeed in this industry, you have to make your own luck.

      이 업계에서 성공하고 싶다면 스스로 기회를 만들어야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

be lucky는 단순히 ‘운이 좋다’는 뜻이지만, make one's own luck은 노력과 준비로 운처럼 보이는 기회를 스스로 만든다는 점을 강조한다. create opportunities는 더 직접적이고 중립적인 표현이며, make one's own luck은 약간 격려적이고 동기부여적인 느낌이 있다.

one's는 my, your, his, her, our, their 등 소유격으로 바꾸어 쓴다. 성공하지 못한 사람에게 말할 때는 ‘노력이 부족했다’는 식으로 들릴 수 있으므로 조심해야 한다. 격려나 조언의 문맥에서는 자연스럽지만, 지나치게 반복하면 진부한 자기계발식 표현처럼 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

create opportunities for oneself
더 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용구적 느낌은 덜하다.
take the initiative
기회를 만드는 결과보다 먼저 행동에 나서는 태도를 더 강조한다.
fortune favors the bold
과감하게 행동하는 사람에게 운이 따른다는 속담으로, 용기와 결단을 더 강조한다.

반의어

leave it to chance
스스로 행동하지 않고 우연이나 운에 맡긴다는 뜻이다.
wait for luck to happen
기회를 만들기보다 운이 오기만을 기다린다는 의미로, 더 구어적이고 설명적이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, ‘운’과 ‘노력’의 관계를 설명하는 영어권의 오래된 자기계발·성공 담론에서 발전한 표현이다. 특히 준비된 사람이 기회를 잡을 때 그것이 겉으로는 행운처럼 보인다는 생각과 연결된다.

💡 luck을 기다리는 것이 아니라 make한다고 기억하면 된다. 즉 ‘운을 받는 사람’이 아니라 ‘운을 만드는 사람’이라는 이미지로 외우면 쉽다.