make one's own luck
숙어B2스스로 노력하고 기회를 만들어 성공을 끌어내다
phrase
- 1
행동하고 준비하고 노력함으로써 좋은 기회나 성공 가능성을 스스로 만들어 내다B2
to create good opportunities or improve the chance of success through one’s own effort, preparation, and initiative
She didn't just get lucky; she made her own luck by networking and applying for every opportunity.
그녀는 그냥 운이 좋았던 것이 아니라, 인맥을 만들고 모든 기회에 지원하면서 스스로 운을 만든 것이다.
If you want to succeed in this industry, you have to make your own luck.
이 업계에서 성공하고 싶다면 스스로 기회를 만들어야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
be lucky는 단순히 ‘운이 좋다’는 뜻이지만, make one's own luck은 노력과 준비로 운처럼 보이는 기회를 스스로 만든다는 점을 강조한다. create opportunities는 더 직접적이고 중립적인 표현이며, make one's own luck은 약간 격려적이고 동기부여적인 느낌이 있다.
one's는 my, your, his, her, our, their 등 소유격으로 바꾸어 쓴다. 성공하지 못한 사람에게 말할 때는 ‘노력이 부족했다’는 식으로 들릴 수 있으므로 조심해야 한다. 격려나 조언의 문맥에서는 자연스럽지만, 지나치게 반복하면 진부한 자기계발식 표현처럼 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- create opportunities for oneself
- 더 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용구적 느낌은 덜하다.
- take the initiative
- 기회를 만드는 결과보다 먼저 행동에 나서는 태도를 더 강조한다.
- fortune favors the bold
- 과감하게 행동하는 사람에게 운이 따른다는 속담으로, 용기와 결단을 더 강조한다.
반의어
- leave it to chance
- 스스로 행동하지 않고 우연이나 운에 맡긴다는 뜻이다.
- wait for luck to happen
- 기회를 만들기보다 운이 오기만을 기다린다는 의미로, 더 구어적이고 설명적이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, ‘운’과 ‘노력’의 관계를 설명하는 영어권의 오래된 자기계발·성공 담론에서 발전한 표현이다. 특히 준비된 사람이 기회를 잡을 때 그것이 겉으로는 행운처럼 보인다는 생각과 연결된다.
💡 luck을 기다리는 것이 아니라 make한다고 기억하면 된다. 즉 ‘운을 받는 사람’이 아니라 ‘운을 만드는 사람’이라는 이미지로 외우면 쉽다.