LC·Dict

make semblant

숙어C2literary
/meɪk ˈsɛmblənt/

~인 체하다, 겉으로 그런 기색을 보이다

phrase

  1. 1

    실제와 다르게 어떤 감정, 태도, 의도, 상태가 있는 것처럼 겉으로 꾸미거나 보이다C2

    to pretend to have a particular feeling, attitude, intention, or condition; to make an outward show of something

    • The knight made semblant of courage, though his heart was full of fear.

      그 기사는 마음속으로는 두려움이 가득했지만 겉으로는 용감한 척했다.

    • She made semblant of friendship while secretly working against him.

      그녀는 몰래 그에게 불리하게 움직이면서도 겉으로는 우정이 있는 척했다.

뉘앙스 · 쓰임

“pretend”보다 훨씬 고어적이고 문학적인 느낌이 강합니다. “feign”과 비슷하지만, “make semblant”는 실제로 속이는 행위보다 ‘겉으로 그렇게 보이게 함’이라는 외적 표현에 더 초점이 있습니다. “make a show of”와도 가깝지만, 그 표현은 현대 영어에서도 비교적 자연스럽습니다.

현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않는 표현입니다. 독자가 고어 표현에 익숙하지 않으면 의미를 이해하지 못할 수 있으므로, 보통은 “pretend,” “feign,” “make a show of”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “semblance”와 혼동하지 않도록 주의하세요. “make a semblance of”는 보통 ‘그럴듯한 형태를 만들다’라는 다른 구조입니다.

유의어 뉘앙스 비교

pretend
가장 일반적이고 현대적인 표현입니다.
feign
문어체 느낌이 있으며 감정·병·무지 등을 일부러 꾸민다는 뉘앙스가 강합니다.
make a show of
겉으로 드러내 보인다는 점이 비슷하지만 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.
put on an act
비격식적이며 의도적으로 연기한다는 느낌이 강합니다.

반의어

be sincere
꾸미지 않고 진심이라는 뜻입니다.
be genuine
겉모습이 아니라 실제로 그러하다는 의미입니다.
show one’s true feelings
감정이나 의도를 숨기지 않고 드러낸다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Middle English / Old French]“semblant”는 중세 영어에서 ‘겉모습, 기색, 보이는 태도’를 뜻했으며, Old French “semblant”에서 왔습니다. 이는 ‘~처럼 보이다’를 뜻하는 French “sembler”와 관련이 있고, 더 거슬러 올라가면 라틴어의 ‘비슷함, 흉내’와 관련된 어원과 연결됩니다. “make semblant”는 문자 그대로 ‘겉모습을 만들다’에서 ‘~인 체하다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 “semblance”가 ‘겉모습, 외관’이라는 뜻임을 떠올리면 쉽습니다. make + semblant = 어떤 겉모습을 만들어 내다 → 실제와 달리 ‘~인 척하다’.