make semblant
숙어C2literary~인 체하다, 겉으로 그런 기색을 보이다
phrase
- 1
실제와 다르게 어떤 감정, 태도, 의도, 상태가 있는 것처럼 겉으로 꾸미거나 보이다C2
to pretend to have a particular feeling, attitude, intention, or condition; to make an outward show of something
The knight made semblant of courage, though his heart was full of fear.
그 기사는 마음속으로는 두려움이 가득했지만 겉으로는 용감한 척했다.
She made semblant of friendship while secretly working against him.
그녀는 몰래 그에게 불리하게 움직이면서도 겉으로는 우정이 있는 척했다.
뉘앙스 · 쓰임
“pretend”보다 훨씬 고어적이고 문학적인 느낌이 강합니다. “feign”과 비슷하지만, “make semblant”는 실제로 속이는 행위보다 ‘겉으로 그렇게 보이게 함’이라는 외적 표현에 더 초점이 있습니다. “make a show of”와도 가깝지만, 그 표현은 현대 영어에서도 비교적 자연스럽습니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않는 표현입니다. 독자가 고어 표현에 익숙하지 않으면 의미를 이해하지 못할 수 있으므로, 보통은 “pretend,” “feign,” “make a show of”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “semblance”와 혼동하지 않도록 주의하세요. “make a semblance of”는 보통 ‘그럴듯한 형태를 만들다’라는 다른 구조입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pretend
- 가장 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- feign
- 문어체 느낌이 있으며 감정·병·무지 등을 일부러 꾸민다는 뉘앙스가 강합니다.
- make a show of
- 겉으로 드러내 보인다는 점이 비슷하지만 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.
- put on an act
- 비격식적이며 의도적으로 연기한다는 느낌이 강합니다.
반의어
- be sincere
- 꾸미지 않고 진심이라는 뜻입니다.
- be genuine
- 겉모습이 아니라 실제로 그러하다는 의미입니다.
- show one’s true feelings
- 감정이나 의도를 숨기지 않고 드러낸다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Middle English / Old French]“semblant”는 중세 영어에서 ‘겉모습, 기색, 보이는 태도’를 뜻했으며, Old French “semblant”에서 왔습니다. 이는 ‘~처럼 보이다’를 뜻하는 French “sembler”와 관련이 있고, 더 거슬러 올라가면 라틴어의 ‘비슷함, 흉내’와 관련된 어원과 연결됩니다. “make semblant”는 문자 그대로 ‘겉모습을 만들다’에서 ‘~인 체하다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 “semblance”가 ‘겉모습, 외관’이라는 뜻임을 떠올리면 쉽습니다. make + semblant = 어떤 겉모습을 만들어 내다 → 실제와 달리 ‘~인 척하다’.