Make some noise
숙어B1informal환호하거나 박수치며 큰 소리로 호응하다
phrase
- 1
흥분, 지지, 환영을 나타내기 위해 큰 소리로 환호하거나 박수치다B1
to cheer, clap, or shout loudly in order to show excitement, support, or welcome
Ladies and gentlemen, make some noise for the band!
신사 숙녀 여러분, 밴드를 위해 큰 박수와 환호 부탁드립니다!
The crowd made some noise when the home team scored.
홈팀이 득점하자 관중들이 크게 환호했다.
유의어cheer, give it up for, applaud
반의어be quiet, stay silent
뉘앙스 · 쓰임
“cheer”는 단순히 환호하다는 일반적인 동사이고, “applaud”는 주로 박수를 치다는 뜻입니다. “make some noise”는 더 구어적이고 행사 진행자가 관중의 반응을 유도할 때 쓰는 활기찬 표현입니다. “raise your voice”는 의견을 내거나 항의한다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
격식 있는 회의나 조용해야 하는 장소에서는 부적절할 수 있습니다. 명령문 형태인 “Make some noise!”가 가장 흔하며, 실제로 소음을 내라는 뜻이 아니라 환호와 박수를 유도하는 표현인 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cheer
- 가장 일반적인 표현으로, 꼭 진행자가 분위기를 띄우는 상황이 아니어도 쓸 수 있습니다.
- give it up for
- 공연이나 행사에서 누군가를 소개하며 박수와 환호를 유도할 때 쓰는 매우 구어적인 표현입니다.
- applaud
- 주로 박수를 치는 행동에 초점이 있으며, “make some noise”보다 격식 있는 느낌이 있습니다.
반의어
- be quiet
- 소리를 내지 않고 조용히 하라는 직접적인 반대 표현입니다.
- stay silent
- 말하거나 소리 내지 않는 상태를 강조하며, 더 중립적이거나 진지한 느낌일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“make noise”는 오래전부터 ‘소리를 내다’라는 문자적 의미로 쓰였습니다. “make some noise”는 특히 20세기 후반 이후 콘서트, 스포츠, 힙합 및 대중문화 행사에서 관중의 환호를 유도하는 구호로 널리 퍼졌습니다.
💡 무대 위 진행자가 관중에게 “소리를 좀 만들어 봐!”라고 외치며 분위기를 띄우는 장면을 떠올리면, ‘환호하다/박수치다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.