LC·Dict

make the dust fly

숙어C1informal
US/ˌmeɪk ðə ˈdʌst flaɪ/

아주 빠르고 활기차게 움직이거나 일하다

phrase

  1. 1

    매우 빠르고 힘차게 움직이거나 일하다C1

    to move, work, or act very quickly and energetically

    • We have only two hours before the guests arrive, so let’s make the dust fly.

      손님들이 도착하기 전까지 두 시간밖에 없으니, 아주 바쁘게 움직이자.

    • The volunteers made the dust fly as they cleaned up the park after the storm.

      자원봉사자들은 폭풍이 지나간 뒤 공원을 치우느라 분주하게 움직였다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘빨리 하다’보다 몸을 바쁘게 움직이며 활기차게 해치우는 느낌이 강합니다. ‘get a move on’은 더 일상적으로 ‘서둘러’라는 명령에 가깝고, ‘make the dust fly’는 빠른 움직임이나 분주한 활동의 모습을 더 생생하게 그립니다.

격식 있는 글이나 비즈니스 문서에서는 다소 구어적이고 비유적인 느낌이 강하므로 ‘work quickly’, ‘act promptly’, ‘move fast’ 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다. 문맥에 따라 실제로 먼지를 일으킨다는 뜻으로도 해석될 수 있으므로, 비유적 의미가 분명한 상황에서 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get cracking
일을 빨리 시작하라는 뜻이 강하며, ‘make the dust fly’보다 더 흔한 구어 표현입니다.
get a move on
주로 ‘서둘러라’라는 재촉의 의미로 쓰이며, 활기차게 일하는 장면 묘사는 덜합니다.
go full throttle
최대 속도나 최대한의 힘으로 한다는 뜻으로, 기계·경주·사업 진행 등에도 자주 쓰입니다.

반의어

drag one's feet
일을 일부러 늦추거나 꾸물거린다는 뜻입니다.
take one's time
서두르지 않고 천천히 한다는 뜻으로, 반드시 부정적인 의미는 아닙니다.
move at a snail's pace
달팽이처럼 매우 느리게 움직인다는 과장된 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]마른 흙길이나 들판에서 사람, 말, 마차, 차량 등이 빠르게 움직이면 먼지가 크게 일어나는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 빠른 이동이나 열심히 일하는 모습을 눈에 보이듯 묘사하는 영어식 관용 표현입니다.

💡 너무 빨리 달리거나 일해서 뒤에서 먼지가 ‘퍽’ 하고 날린다고 상상하면, ‘아주 빠르고 활기차게 하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.