make waves
숙어B2문제를 일으키거나 큰 반향을 불러일으키다
phrase
- 1
평온하거나 안정된 상황을 흔들어 문제, 논란, 반발을 일으키다B2
to cause trouble, controversy, or disruption in a calm or established situation
She didn’t want to make waves during her first week at the company.
그녀는 회사에 들어온 첫 주부터 괜히 문제를 일으키고 싶지 않았다.
The report made waves because it criticized several senior officials.
그 보고서는 몇몇 고위 관리들을 비판했기 때문에 큰 논란을 일으켰다.
- 2
어떤 분야에서 큰 주목을 받거나 강한 영향을 미치다B2
to attract a lot of attention or have a significant impact in a particular area
The young designer is making waves in the fashion industry.
그 젊은 디자이너는 패션 업계에서 큰 주목을 받고 있다.
Their new app has made waves among students and teachers.
그들의 새 앱은 학생들과 교사들 사이에서 큰 반향을 일으켰다.
뉘앙스 · 쓰임
cause trouble은 단순히 ‘문제를 일으키다’라는 부정적 의미가 강하지만, make waves는 ‘기존 질서를 흔들다’라는 이미지가 있어 부정적·긍정적 의미가 모두 가능합니다. make a splash는 주로 화려하게 주목받는 긍정적 의미가 강하고, rock the boat는 불필요하게 갈등을 만들거나 안정된 상황을 흔든다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.
문맥에 따라 칭찬이 될 수도 있고 비판이 될 수도 있습니다. “Don’t make waves”는 ‘괜히 문제 만들지 마’라는 다소 압박적인 표현으로 들릴 수 있으므로 상사나 공식적인 상황에서는 조심해서 사용해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rock the boat
- 안정된 상황을 흔들어 갈등을 만든다는 부정적 뉘앙스가 더 강함
- stir things up
- 사람들의 감정이나 상황을 일부러 자극한다는 느낌이 더 강함
- make a splash
- 처음 등장하거나 발표될 때 화려하게 주목받는다는 긍정적 뉘앙스가 강함
- create a buzz
- 사람들 사이에서 입소문과 관심을 만들어 낸다는 뜻
반의어
- keep a low profile
- 눈에 띄지 않고 조용히 지낸다는 뜻
- maintain the status quo
- 기존 상태를 그대로 유지한다는 뜻으로, 변화나 논란을 피하는 의미
- go unnoticed
- 아무에게도 주목받지 못한다는 뜻
- fade into the background
- 눈에 띄지 않고 배경처럼 묻힌다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]잔잔한 물 위에 파도가 생기면 주변 전체가 흔들리는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 사회나 조직의 ‘평온한 수면’을 누군가의 행동이나 말이 흔든다는 이미지로 발전했습니다.
💡 잔잔한 호수에 돌을 던져 파도가 퍼지는 장면을 떠올리면, 작은 행동이 큰 반응이나 논란을 일으킨다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.