LC·Dict

Man shall not live by bread alone

숙어C1literary
/mæn ʃəl nɑːt lɪv baɪ brɛd əˈloʊn//mæn ʃəl nɒt lɪv baɪ bred əˈləʊn/

사람에게는 물질적 필요뿐 아니라 정신적·영적 필요도 중요하다는 말

phrase

  1. 1

    빵만으로는 못 산다인간은 음식·돈·생존 조건 같은 물질적인 것만으로는 충분히 살 수 없고, 정신적·정서적·영적 만족도 필요하다는 뜻.C1

    Used to say that people need spiritual, emotional, intellectual, or cultural things as well as material necessities.

    • The new jobs are welcome, but man shall not live by bread alone; the town also needs schools, parks, and a sense of community.

      새 일자리는 반가운 일이지만, 사람은 빵만으로 살 수는 없다. 그 마을에는 학교와 공원, 공동체 의식도 필요하다.

    • He earns a good salary, but he spends every evening reading poetry and playing music—man shall not live by bread alone.

      그는 좋은 월급을 받지만 매일 저녁 시를 읽고 음악을 연주한다. 사람은 물질만으로 사는 것이 아니기 때문이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Money isn’t everything’은 돈에 초점을 맞춘 더 일상적인 표현이고, ‘there is more to life than…’는 더 중립적이고 폭넓게 쓸 수 있다. ‘Man shall not live by bread alone’은 성경적·격언적 색채가 강해 더 무겁고 철학적인 느낌을 준다.

‘man’은 여기서 전통적으로 ‘인류/사람’을 뜻하지만 현대 영어에서는 성별 포괄성이 떨어져 보일 수 있다. 현대적 문맥에서는 ‘people cannot live by bread alone’ 또는 ‘we do not live by bread alone’처럼 바꾸면 자연스럽다. ‘shall’ 때문에 고풍스럽고 성경적인 어감이 있으므로 가벼운 일상 대화에서는 다소 과장되게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

money isn't everything
돈이 전부가 아니라는 뜻으로 더 일상적이고 직접적이며, 영적·철학적 느낌은 약하다.
there is more to life than money
삶에는 돈보다 더 많은 것이 있다는 뜻으로 현대적이고 자연스러운 표현이다.
there is more to life than material things
물질주의를 비판하는 중립적 표현으로, 성경적 색채가 없다.

반의어

money talks
돈이 영향력과 권력을 가진다는 뜻으로, 물질적 힘을 강조한다.
bread and butter
생계나 기본 수입을 뜻하며, 정신적 가치보다 실질적 생존 기반에 초점을 둔다.

어원 · 암기 팁

[Biblical English; ultimately from Hebrew and Greek]성경 구절에서 유래한 표현이다. 구약성경 신명기 8장 3절과 신약성경 마태복음 4장 4절에 나오는 말로, 사람이 빵만이 아니라 하나님의 말씀으로 산다는 문맥에서 쓰였다. 이후 종교적 의미를 넘어, 물질적 필요 외에 정신적·도덕적·문화적 가치도 필요하다는 일반적인 격언으로 확장되었다.

💡 ‘bread’를 생존에 필요한 음식이나 돈으로, ‘alone’을 ‘그것만으로는 부족함’으로 기억하면 된다. 즉 ‘빵만으로는 안 된다 = 사람에게는 마음과 영혼의 양식도 필요하다’라고 떠올리면 쉽다.