LC·Dict

mashed on

숙어C1slang
/mæʃt ɑːn//mæʃt ɒn/

술이나 약물에 몹시 취한 상태인

phrase

  1. 1

    술이나 약물 때문에 매우 취했거나 몽롱한 상태인C1

    very intoxicated by alcohol or drugs; drunk or high to a strong degree

    • He was completely mashed on vodka by midnight.

      그는 자정쯤 보드카에 완전히 취해 있었다.

    • They got mashed on pills at the party and could barely talk.

      그들은 파티에서 약에 취해 거의 말을 제대로 하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

“drunk on”은 술에 취했다는 비교적 일반적인 표현이고, “high on”은 주로 약물에 취한 상태를 말합니다. “mashed on”은 둘 다에 쓰일 수 있지만 더 속어적이고, 몸과 정신이 제대로 기능하지 않을 정도로 ‘완전히 맛이 간’ 느낌이 강합니다. “wasted”나 “hammered”와 비슷하지만, “mashed on”은 원인 물질을 뒤에 붙여 말할 수 있다는 점이 특징입니다.

매우 비격식적인 속어이므로 직장, 학교 과제, 뉴스식 글쓰기 등에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 약물 사용을 암시할 수 있어 상대나 상황에 따라 무례하거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 또한 “mash on the brake/gas”처럼 ‘브레이크/가속 페달을 세게 밟다’라는 다른 표현과 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

wasted on
매우 취했다는 뜻으로 비슷하지만, “wasted”는 원인 물질 없이 단독으로도 더 흔히 쓰입니다.
high on
주로 약물에 취한 상태를 가리키며, “mashed on”보다 덜 속어적이고 더 직접적입니다.
drunk on
주로 술에 취한 상태를 뜻하는 일반적 표현으로, “mashed on”보다 강도가 약하고 중립적입니다.

반의어

sober
술이나 약물에 취하지 않은 맑은 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어입니다.
straight
속어로 약에 취하지 않은 상태를 뜻할 수 있으며, 문맥에 따라 여러 의미가 있으므로 주의가 필요합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“mashed”는 원래 감자 등을 ‘으깨진’ 상태를 뜻하지만, 속어에서는 몸과 정신이 망가질 정도로 취한 상태를 비유적으로 나타내게 되었습니다. “on” 뒤에 술이나 약물을 붙여 무엇 때문에 그렇게 되었는지를 나타냅니다.

💡 감자가 으깨져 형태를 잃은 모습을 떠올리면, 술이나 약물 때문에 정신이 ‘으깨진’ 듯 제대로 기능하지 못하는 상태를 쉽게 기억할 수 있습니다.