match beat for beat
숙어C1상대나 기준에 하나하나 정확히 맞추거나 뒤지지 않고 따라가다
phrase
- 1
상대나 기준의 속도, 수준, 반응, 성과를 세부적으로 정확히 맞추거나 동등하게 따라가다C1
to equal someone or something very closely in pace, level, response, or performance, often point by point
The young pianist matched the orchestra beat for beat throughout the difficult passage.
그 젊은 피아니스트는 어려운 구간 내내 오케스트라의 박자를 하나하나 정확히 맞췄다.
In the final debate, she matched her opponent beat for beat and never seemed under pressure.
마지막 토론에서 그녀는 상대에게 하나하나 밀리지 않고 맞섰으며 전혀 압박받는 것처럼 보이지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
keep up with는 일반적으로 ‘뒤처지지 않다’라는 넓은 뜻이고, match beat for beat는 더 촘촘하게 ‘상대의 움직임·성과·반응을 하나하나 맞춘다’는 느낌이 강합니다. go toe-to-toe with는 대결의 뉘앙스가 더 강하고, match step for step은 움직임이나 진행 과정에 초점이 더 있습니다.
비교적 문어적이거나 표현력이 있는 말로, 일상 대화에서도 가능하지만 뉴스, 리뷰, 스포츠·공연 묘사, 비평에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 목적어를 넣어 “match someone beat for beat”라고 하며, 실제 음악 상황이 아니라면 비유적으로 이해됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep pace with
- 속도나 진행을 따라간다는 일반적인 표현으로, 세부적으로 하나하나 맞춘다는 느낌은 덜하다.
- keep up with
- 뒤처지지 않는다는 의미가 중심이며, 경쟁·비교의 정밀함은 덜 강조된다.
- match step for step
- 상대의 진행이나 움직임을 단계별로 따라간다는 뜻으로, ‘beat for beat’보다 걷기·진행 과정의 이미지가 강하다.
- go toe-to-toe with
- 상대와 정면으로 겨룬다는 대결성이 더 강하고, 반드시 세부적으로 맞춘다는 뜻은 아니다.
반의어
- fall behind
- 속도나 수준을 따라가지 못하고 뒤처지는 것을 뜻한다.
- lag behind
- 상대보다 느리거나 성과가 낮아 뒤처진다는 뜻으로, 비교적 객관적·설명적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]음악에서 일정한 박자인 beat를 하나씩 맞춘다는 이미지에서 발전한 표현입니다. ‘X for X’ 구조는 ‘하나하나, 각각 대응하여’라는 의미를 만들며, 여기서는 박자 단위로 정확히 맞춘다는 뜻이 비유적으로 확장되었습니다.
💡 beat를 ‘박자’로 떠올리면 쉽습니다. 상대가 한 박자를 치면 나도 같은 박자를 치듯이, 말·행동·성과를 하나하나 맞춘다고 기억하세요.