meat and potatoes
숙어B2어떤 일의 가장 기본적이고 중요한 부분
phrase
- 1
어떤 것의 가장 기본적이고 중요하며 실질적인 부분B2
the most basic, important, and substantial part of something
After a short introduction, the speaker got to the meat and potatoes of the proposal.
짧은 소개 후에 발표자는 제안의 핵심 내용으로 들어갔다.
The first chapter gives background information, but the meat and potatoes of the book begins in chapter two.
첫 장은 배경 정보를 제공하지만, 그 책의 본론은 2장에서 시작된다.
- 2
기본적이고 소박하며 실용적인 성격의 것C1
something basic, simple, practical, and not fancy
The company focuses on meat-and-potatoes products that customers use every day.
그 회사는 고객들이 매일 사용하는 기본적이고 실용적인 제품에 집중한다.
He's a meat-and-potatoes kind of manager: clear goals, simple rules, and steady results.
그는 기본에 충실한 유형의 관리자다. 명확한 목표, 단순한 규칙, 꾸준한 성과를 중시한다.
유의어basic, no-frills, down-to-earth
뉘앙스 · 쓰임
“the crux”는 문제의 핵심을 더 지적이고 압축적으로 말하는 느낌이고, “the nuts and bolts”는 실제 작동 방식이나 세부 절차를 강조합니다. “meat and potatoes”는 핵심이면서도 ‘기본적이고 실속 있는 부분’이라는 느낌이 강합니다.
보통 “the meat and potatoes of something” 형태로 많이 쓰며, 격식 있는 학술문보다는 일상적·비즈니스적 설명에서 자연스럽습니다. 음식 자체를 말할 때와 구별해야 하며, 형용사로 쓸 때는 보통 “meat-and-potatoes”처럼 하이픈을 붙입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the core
- 가장 중심이 되는 부분을 일반적으로 가리키며, “meat and potatoes”보다 비유적 음식 이미지가 약합니다.
- the crux
- 문제나 논쟁의 결정적인 핵심을 더 격식 있고 지적으로 표현합니다.
- the nuts and bolts
- 핵심뿐 아니라 구체적인 작동 방식이나 실무 세부 사항을 강조합니다.
- basic
- 가장 일반적인 표현으로, 비유적이거나 구어적인 느낌은 적습니다.
- no-frills
- 불필요한 장식이나 추가 요소가 없다는 점을 강조합니다.
- down-to-earth
- 사람이나 태도가 현실적이고 소박하다는 긍정적 느낌이 강합니다.
반의어
- the frills
- 필수적이지 않은 장식적 요소나 부가 기능을 뜻합니다.
- bells and whistles
- 기본 기능이 아니라 눈에 띄는 추가 기능이나 화려한 장치를 뜻합니다.
- fancy
- 화려하거나 고급스럽고 꾸밈이 많은 느낌을 줍니다.
- elaborate
- 단순한 기본형이 아니라 복잡하고 정교하게 만들어졌다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]고기와 감자는 전통적인 영미권 식사에서 든든하고 기본적인 한 끼를 대표하는 음식으로 여겨졌습니다. 여기서 음식의 중심을 이루는 요소라는 이미지가 확장되어, 어떤 일의 ‘핵심’이나 ‘기본적이고 실속 있는 부분’을 뜻하게 되었습니다.
💡 식탁에서 고기와 감자가 배를 든든하게 채우는 ‘주된 음식’이라고 생각하면, 어떤 주제의 ‘주된 내용, 핵심’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.