LC·Dict

meddle and make

숙어C2literary
US/ˈmed.əl ən ˈmeɪk/

남의 일에 쓸데없이 끼어들다

phrase

  1. 1

    자신과 직접 관련 없는 일에 부적절하게 끼어들거나 관여하다C2

    to interfere or concern oneself with something that is not one’s business

    • I have no wish to meddle and make in your private quarrel.

      나는 너희의 사적인 다툼에 끼어들 생각이 전혀 없다.

    • The old servant knew better than to meddle and make in the affairs of the household.

      그 늙은 하인은 집안일에 함부로 참견하지 않는 편이 낫다는 것을 알고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

현대 영어의 meddle 또는 interfere보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 표현입니다. poke one’s nose in은 더 구어적이고 비난하는 느낌이 강하며, get involved는 중립적으로 ‘관여하다’라는 뜻도 될 수 있습니다. meddle and make는 보통 불필요하거나 부적절한 개입이라는 뉘앙스를 가집니다.

현대 회화나 비즈니스 영어에서는 매우 드물고 다소 archaic하게 들리므로 일반적으로는 meddle, interfere, get involved, poke one’s nose in 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사용할 경우 문학적 효과, 옛말 느낌, 또는 유머러스한 고풍스러움을 의도할 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

interfere
가장 일반적인 표현으로, 남의 일이나 진행 중인 일에 방해가 되도록 개입한다는 뜻입니다.
meddle
meddle and make보다 현대적이고 흔하며, 불필요한 참견이라는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
poke one's nose in
매우 구어적이며, 남의 일에 지나치게 호기심을 가지고 참견한다는 비난조의 표현입니다.
get involved
문맥에 따라 중립적일 수 있으며, 반드시 부정적인 참견을 뜻하지는 않습니다.

반의어

mind one's own business
남의 일에 참견하지 않고 자기 일에만 신경 쓴다는 뜻의 흔한 표현입니다.
keep out of it
특정 문제나 갈등에 개입하지 않는다는 직접적이고 구어적인 표현입니다.
stay out of it
keep out of it과 비슷하지만, 이미 문제가 벌어졌을 때 거리를 두라는 느낌으로 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]meddle and make는 중세·근대 영어에서 쓰인 alliterative binomial, 즉 비슷한 소리의 두 동사를 나란히 놓은 표현으로 볼 수 있습니다. 여기서 make는 현대의 ‘만들다’라는 뜻보다는 ‘행동하다, 관여하다, 어떤 일과 관계가 있다’에 가까운 옛 의미를 보존합니다. 특히 “neither meddle nor make” 같은 부정형에서 ‘전혀 관여하지 않다’라는 뜻으로 쓰였습니다.

💡 meddle은 ‘참견하다’, make는 여기서 ‘일을 벌이거나 관여하다’라고 생각하면 됩니다. 즉 ‘참견하고 일을 만들다’ → ‘남의 일에 끼어들다’로 기억하세요.