Mentally retarded
숙어C1formal지적장애가 있는 사람을 가리키던 오래되고 현재는 모욕적으로 여겨지는 표현
phrase
- 1
지적 기능과 적응 능력에 제한이 있는 사람을 가리키던, 현재는 부적절하고 모욕적으로 여겨지는 오래된 표현C1
an outdated and offensive term formerly used to describe someone who has an intellectual disability
The school’s 1970s records used the label “mentally retarded,” but the current term is “intellectually disabled.”
그 학교의 1970년대 기록에는 “mentally retarded”라는 명칭이 쓰였지만, 현재 용어는 “intellectually disabled”이다.
Do not call someone “mentally retarded”; say “a person with an intellectual disability” instead.
누군가를 “mentally retarded”라고 부르지 말고, 대신 “a person with an intellectual disability”라고 말하세요.
뉘앙스 · 쓰임
“intellectually disabled”는 현재 권장되는 중립적·공식적 표현인 반면, “mentally retarded”는 과거의 임상 용어였더라도 오늘날에는 사람을 낮춰 부르는 느낌이 강합니다. 특히 “retarded”만 단독으로 쓰면 심한 모욕이나 비하 표현이 될 수 있습니다.
사람을 직접 묘사할 때 사용하지 마세요. 시험, 번역, 역사적 맥락에서 이 표현을 다룰 때도 따옴표를 사용하거나 ‘outdated/offensive term’이라고 설명하는 것이 좋습니다. 대신 “a person with an intellectual disability” 또는 “an intellectually disabled person”을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- intellectually disabled
- 현재 권장되는 중립적이고 공식적인 표현입니다.
- a person with an intellectual disability
- 사람을 장애보다 먼저 언급하는 표현으로, 가장 조심스럽고 존중하는 말투입니다.
- developmentally disabled
- 발달장애 전반을 가리킬 수 있어 의미 범위가 더 넓습니다.
반의어
- without an intellectual disability
- 지적장애가 없다는 중립적인 설명 표현입니다.
- neurotypical
- 신경 발달 특성이 사회적 표준 범위에 있다는 뜻으로, 지적장애의 정확한 반의어는 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via English]“Retarded”는 ‘늦추다, 지연시키다’라는 뜻의 라틴어 계열 어원에서 온 말로, 원래는 발달이 ‘지연된’ 상태를 기술하는 임상 용어로 쓰였습니다. 그러나 시간이 지나면서 사람을 비하하거나 조롱하는 말로 널리 사용되어 현재는 공식·일상 맥락 모두에서 피해야 하는 표현이 되었습니다.
💡 ‘retard’가 ‘늦추다’라는 뜻에서 왔다고 기억하되, 사람에게 쓰면 ‘발달이 늦다’가 아니라 모욕처럼 들린다는 점을 함께 외우세요.