might and main
숙어C2literary온 힘을 다해, 전력을 다해
phrase
- 1
전력을 다하여, 온 힘을 다하여 — 가능한 모든 힘과 노력을 다하여C2
using all one's physical strength, energy, or effort
The sailors pulled with might and main to free the boat from the rocks.
선원들은 배를 바위에서 빼내려고 온 힘을 다해 끌어당겼다.
She fought with might and main to keep the school library open.
그녀는 학교 도서관을 계속 운영하기 위해 전력을 다해 싸웠다.
뉘앙스 · 쓰임
“with all one's might”와 의미가 매우 비슷하지만, “with might and main”은 더 고풍스럽고 문학적인 울림이 있습니다. “as hard as possible”은 훨씬 평범하고 구어적이며, “with every ounce of strength”는 신체적·감정적 강도를 더 생생하게 강조합니다.
대개 전치사 “with”와 함께 “with might and main”으로 씁니다. 현대 영어에서는 약간 낡은 표현이므로, 일상 대화나 비즈니스 문서에서는 “with all one's strength,” “with all one's effort,” 또는 “as hard as possible”이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- with all one's might
- 의미는 거의 같지만 더 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- with all one's strength
- 신체적인 힘을 강조하며, 문학적 느낌은 덜합니다.
- as hard as possible
- 가장 일상적이고 구어적인 표현입니다.
- with every ounce of strength
- 힘을 남김없이 쏟는 이미지를 더 생생하고 감정적으로 표현합니다.
반의어
- half-heartedly
- 열의나 노력을 충분히 기울이지 않는다는 뜻입니다.
- without much effort
- 큰 노력 없이 한다는 중립적인 표현입니다.
- lazily
- 게으르거나 느슨하게 한다는 부정적인 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“might”는 힘·권능을 뜻하고, “main”은 고대·중세 영어에서 힘, 세력, 중요한 부분이라는 뜻으로도 쓰였습니다. 두 단어를 나란히 놓아 ‘힘과 힘’, 즉 가능한 모든 힘을 강조하는 고정 표현이 되었습니다.
💡 “might”도 힘, “main”도 옛말로 큰 힘이라고 생각하면 ‘힘에 힘을 더해 전력으로’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.