LC·Dict

miss a cog

숙어C2informal
US/mɪs ə kɑːɡ/UK/mɪs ə kɒɡ/

생각이나 행동이 순간적으로 삐끗하다, 실수하다

phrase

  1. 1

    생각, 판단, 말, 행동이 순간적으로 제대로 작동하지 않아 실수하거나 혼란스러워지다C2

    to make a sudden mistake or to fail to think, speak, or act smoothly and correctly

    • Sorry, I missed a cog there—could you explain the last step again?

      미안해요, 제가 방금 좀 놓쳤네요. 마지막 단계를 다시 설명해 주실 수 있나요?

    • After working all night, he seemed to miss a cog and sent the report to the wrong client.

      밤새 일한 뒤 그는 순간적으로 판단이 흐려져 보고서를 엉뚱한 고객에게 보낸 것 같았다.

뉘앙스 · 쓰임

slip a cog가 더 일반적이며 ‘제정신이 아닌 듯하다’ 또는 ‘실수를 하다’라는 뜻으로 더 익숙합니다. miss a beat는 말이나 행동이 ‘잠깐도 멈추지 않다/흔들리지 않다’라는 맥락에서 많이 쓰이고, make a mistake는 비유 없이 단순히 ‘실수하다’라는 중립적 표현입니다.

매우 흔한 관용구는 아니므로 일상 대화나 글에서는 상대가 이해하지 못할 수 있습니다. 자연스러운 현대 영어를 원하면 slip a cog, lose the thread, make a mistake 등을 쓰는 것이 안전합니다. 사람에게 직접 쓰면 ‘머리가 이상하다’는 뉘앙스로 들릴 수 있어 무례할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

slip a cog
가장 가까운 표현이며 miss a cog보다 훨씬 더 일반적이다.
lose the thread
이야기나 생각의 흐름을 놓친다는 뜻에 더 가깝다.
make a mistake
비유적 느낌 없이 가장 중립적이고 직접적인 표현이다.

반의어

keep one's wits about one
당황하지 않고 정신을 차려 침착하게 판단한다는 뜻이다.
think clearly
혼란 없이 명료하게 생각한다는 일반적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]cog는 톱니바퀴의 톱니 또는 작은 기어를 뜻합니다. 기계의 톱니가 하나라도 제대로 맞물리지 않으면 움직임이 어긋나는 데서, 사람의 생각이나 행동이 순간적으로 삐끗하는 상태를 비유하게 되었습니다. 현대에는 같은 이미지에서 나온 slip a cog가 더 널리 쓰입니다.

💡 cog를 ‘기계의 톱니’로 기억하세요. 톱니 하나를 놓치면 기계가 덜컥거리듯, 머리나 행동도 순간적으로 덜컥 실수한다고 연상하면 됩니다.