mo·tor·mouth
C1informal/ˈmoʊtərmaʊθ//ˈməʊtəmaʊθ/드물게 쓰임
쉴 새 없이 말하는 사람, 수다쟁이
noun명사
- 1
수다쟁이, 말 많은 사람 — 말을 너무 많이 하거나 너무 빠르게, 거의 쉬지 않고 하는 사람C1〔general〕
a person who talks too much, too quickly, or almost without stopping
Don't be such a motormouth; let Mia answer.
그렇게 혼자 떠들지 말고 미아가 대답하게 해.
The new host is funny, but a bit of a motormouth.
새 진행자는 재미있지만 좀 말이 너무 많아.
뉘앙스 · 쓰임
“chatterbox”는 특히 아이나 친근한 상황에서 쓰이는 가벼운 ‘수다쟁이’ 느낌이 강하고, “talkative person”은 중립적입니다. “motormouth”는 말이 너무 많거나 너무 빨라서 듣는 사람이 피곤하다는 부정적·놀림의 뉘앙스가 더 강합니다. “blabbermouth”는 비밀을 잘 떠벌리는 사람이라는 뜻이 강해 “motormouth”와 다릅니다.
비격식 표현이므로 공식적인 글이나 업무상 평가에서는 피하는 것이 좋습니다. 직접 사람에게 말하면 무례하게 들릴 수 있으므로 친한 사이에서 농담처럼 쓸 때도 말투에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chatterbox
- 더 가볍고 장난스러운 느낌이며, 아이에게도 자주 씁니다.
- talkative person
- 더 중립적이고 덜 비판적인 표현입니다.
- windbag
- 쓸데없이 길게 말한다는 비판이 더 강하고 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- quiet person
- 말이 적거나 조용한 사람을 가리키는 중립적 표현입니다.
- good listener
- 말을 많이 하기보다 남의 말을 잘 들어 주는 사람을 긍정적으로 말합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- be a motormouth수다쟁이다, 말이 너무 많다
determiner+noun
- such a motormouth정말 말이 많은 사람
phrase+noun
- a bit of a motormouth좀 수다스러운 사람
어원 · 암기 팁
[English]영어 “motor”와 “mouth”가 결합한 말로, 입이 모터처럼 계속 돌아간다는 비유에서 나온 표현입니다.
motor(모터, 계속 움직이는 것) + mouth(입)
💡 입에 모터가 달린 사람처럼 쉬지 않고 말한다고 생각하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.