LC·Dict

move the problem

숙어B2
US/ˌmuːv ðə ˈprɑːbləm/UK/ˌmuːv ðə ˈprɒbləm/

문제를 해결하지 않고 다른 곳이나 다른 사람에게 떠넘기다

phrase

  1. 1

    문제를 근본적으로 해결하지 않고 다른 장소, 사람, 부서, 시점, 시스템으로 넘기다.B2

    to transfer a problem to another place, person, department, time, or system without dealing with its underlying cause.

    • Putting the complaints form online did not solve the issue; it just moved the problem to the customer-service team.

      불만 접수 양식을 온라인으로 바꾼 것은 문제를 해결한 것이 아니라 고객 서비스 팀으로 문제를 옮긴 것뿐이었다.

    • If we cut the budget now, we may simply move the problem into next year.

      지금 예산을 줄이면 문제를 해결하는 것이 아니라 내년으로 넘기는 것일 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

shift the problem은 거의 같은 뜻이지만 더 자연스럽고 흔한 표현입니다. kick the can down the road는 문제를 미래로 미루는 뉘앙스가 강하고, pass the buck은 책임을 다른 사람에게 떠넘기는 뉘앙스가 더 강합니다. move the problem은 물리적·조직적·시스템상의 위치만 바꾸는 느낌이 비교적 큽니다.

영어에서 매우 고정된 관용구는 아니므로, 문맥 없이 단독으로 쓰면 의미가 다소 모호할 수 있습니다. 자연스럽게 들리게 하려면 move the problem elsewhere, move the problem to another department, move the problem down the line처럼 어디로 옮기는지 밝혀 주는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

shift the problem
가장 자연스럽고 일반적인 유사 표현으로, 문제를 다른 곳으로 옮기거나 떠넘긴다는 뜻이 분명합니다.
kick the can down the road
문제를 다른 장소보다 미래로 미룬다는 뉘앙스가 강합니다.
pass the buck
문제 자체보다 책임을 다른 사람에게 떠넘긴다는 의미가 중심입니다.

반의어

solve the problem
문제를 실제로 해결한다는 직접적인 반대 의미입니다.
address the root cause
겉으로만 처리하지 않고 근본 원인을 다룬다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]특정한 역사적 유래가 알려진 관용구라기보다는, 동사 move와 명사 problem이 결합해 '문제를 다른 곳으로 옮기다'라는 비유적 의미로 쓰이게 된 현대적 표현입니다.

💡 문제를 쓰레기봉투처럼 다른 방으로 옮겨 놓으면 방은 깨끗해 보여도 집 전체의 문제는 그대로라는 이미지를 떠올리면 쉽습니다.