move the yardsticks
숙어C1판단 기준이나 평가 기준을 바꾸다
phrase
- 1
어떤 것을 평가하거나 판단하는 기준, 조건, 척도를 바꾸다C1
to change the standards, conditions, or criteria used to evaluate or judge something
The company keeps moving the yardsticks, so no team ever knows what counts as success.
회사가 계속 평가 기준을 바꾸어서 어떤 팀도 무엇이 성공으로 인정되는지 알 수 없다.
It is unfair to move the yardsticks after students have already submitted their projects.
학생들이 이미 프로젝트를 제출한 뒤에 평가 기준을 바꾸는 것은 불공평하다.
뉘앙스 · 쓰임
“move the goalposts”는 경기 중 골대를 옮기는 이미지라 ‘규칙을 중간에 바꾸어 불공정하게 만들다’라는 뉘앙스가 더 강하고 가장 일반적입니다. “move the yardsticks”는 ‘측정 기준·평가 기준을 바꾸다’에 초점이 있어 비교적 분석적이고 비유적인 표현입니다. “raise the bar”는 기준을 ‘높이다’라는 뜻으로, 반드시 불공정하다는 의미는 없습니다.
표준적인 관용구로는 “move the goalposts”가 더 자연스럽습니다. “move the yardsticks”는 의미는 통하지만 다소 덜 흔한 표현이므로, 일반 회화나 시험 영어에서는 “move the goalposts” 또는 “change the criteria/standards”를 쓰는 것이 안전합니다. 또한 “yardstick”은 단수로 “change the yardstick”처럼 쓰이기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move the goalposts
- 가장 흔한 관용구로, 규칙이나 기준을 중간에 바꾸어 불공정하게 만든다는 느낌이 더 강함
- change the criteria
- 더 직접적이고 중립적인 표현으로, 반드시 부정적이거나 불공정하다는 뜻은 아님
- shift the benchmark
- 비즈니스·분석적 문맥에서 많이 쓰이며, 비교 기준을 바꾼다는 느낌이 강함
- raise the bar
- 기준을 더 높인다는 뜻으로, 기준을 바꾸는 것이지만 반드시 불공정하다는 의미는 아님
반의어
- stick to the criteria
- 정해진 평가 기준을 그대로 지킨다는 뜻
- keep the same standard
- 동일한 기준을 유지한다는 직접적 표현
- apply the rules consistently
- 규칙을 일관되게 적용한다는 뜻으로, 공정성을 강조함
어원 · 암기 팁
[English]“yardstick”은 원래 1야드 길이를 재는 자를 뜻하며, 여기서 비유적으로 ‘판단 기준, 척도’라는 의미가 생겼습니다. “move the yardsticks”는 그 측정 도구를 옮긴다는 이미지에서 ‘평가 기준을 바꾸다’라는 뜻으로 이해됩니다. 다만 관용구로 널리 굳어진 표현은 “move the goalposts”입니다.
💡 yardstick을 ‘잣대’로 기억하면 쉽습니다. 잣대를 옮기면 같은 대상도 다르게 측정되므로, ‘기준을 바꾸다’라는 의미로 연결됩니다.