Mum's the word
숙어B2informal비밀로 하자, 아무에게도 말하지 마.
phrase
- 1
비밀로 해, 함구해 — 어떤 사실이나 계획을 아무에게도 말하지 말라는 뜻의 표현.B2
Used to say that something must be kept secret and not told to anyone.
We're throwing a surprise party for Anna, so mum's the word.
우리가 애나를 위해 깜짝 파티를 열 거니까, 아무에게도 말하지 마.
I can tell you the news, but mum's the word until the official announcement.
그 소식을 말해 줄 수는 있지만, 공식 발표 전까지는 비밀이야.
뉘앙스 · 쓰임
“keep it secret”보다 더 구어적이고 장난스럽거나 친근한 느낌이 있습니다. “my lips are sealed”는 ‘내가 말하지 않겠다’는 개인적인 약속에 가깝고, “mum's the word”는 상대에게도 함께 비밀을 지키자고 당부하는 느낌이 강합니다. “confidential”은 공식적·업무적인 비밀을 뜻하는 말로, 이 표현보다 훨씬 격식 있습니다.
보통 단독 문장으로 “Mum's the word.”라고 쓰거나, “Remember, mum's the word.”처럼 당부할 때 씁니다. “mum”을 “mom”으로 바꾸면 의미가 달라지므로 쓰지 않습니다. 격식 있는 문서나 법적·공식적 비밀 유지 상황에서는 “Please keep this confidential.” 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep it under your hat
- 비밀로 간직하라는 뜻으로 비슷하지만, 약간 구식이고 영국식 느낌이 날 수 있습니다.
- my lips are sealed
- ‘나는 말하지 않겠다’는 개인적인 약속을 강조합니다.
- keep mum
- ‘침묵을 지키다’라는 뜻으로 의미는 매우 가깝지만, 문장 안에서 동사구처럼 쓰입니다.
반의어
- spill the beans
- 비밀을 누설하다라는 뜻의 구어적 표현입니다.
- let the cat out of the bag
- 특히 의도치 않게 비밀을 드러내다라는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“mum”은 입을 다문 채 내는 소리에서 온 것으로 여겨지며, 오래전부터 ‘침묵하는’이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이 표현은 ‘할 말은 침묵뿐이다’, 즉 ‘아무 말도 하지 말라’는 의미로 굳어진 관용구입니다. 셰익스피어 작품에도 “mum”이 침묵의 의미로 쓰인 예가 있어, 영어권에서 오래된 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 입을 다물고 ‘음(mmm)’ 하고만 있는 모습을 떠올리면, “mum”이 ‘말하지 않음’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.