LC·Dict

Mum's the word

숙어B2informal
US/ˌmʌmz ðə ˈwɝːd/UK/ˌmʌmz ðə ˈwɜːd/

비밀로 하자, 아무에게도 말하지 마.

phrase

  1. 1

    비밀로 해, 함구해어떤 사실이나 계획을 아무에게도 말하지 말라는 뜻의 표현.B2

    Used to say that something must be kept secret and not told to anyone.

    • We're throwing a surprise party for Anna, so mum's the word.

      우리가 애나를 위해 깜짝 파티를 열 거니까, 아무에게도 말하지 마.

    • I can tell you the news, but mum's the word until the official announcement.

      그 소식을 말해 줄 수는 있지만, 공식 발표 전까지는 비밀이야.

뉘앙스 · 쓰임

“keep it secret”보다 더 구어적이고 장난스럽거나 친근한 느낌이 있습니다. “my lips are sealed”는 ‘내가 말하지 않겠다’는 개인적인 약속에 가깝고, “mum's the word”는 상대에게도 함께 비밀을 지키자고 당부하는 느낌이 강합니다. “confidential”은 공식적·업무적인 비밀을 뜻하는 말로, 이 표현보다 훨씬 격식 있습니다.

보통 단독 문장으로 “Mum's the word.”라고 쓰거나, “Remember, mum's the word.”처럼 당부할 때 씁니다. “mum”을 “mom”으로 바꾸면 의미가 달라지므로 쓰지 않습니다. 격식 있는 문서나 법적·공식적 비밀 유지 상황에서는 “Please keep this confidential.” 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep it under your hat
비밀로 간직하라는 뜻으로 비슷하지만, 약간 구식이고 영국식 느낌이 날 수 있습니다.
my lips are sealed
‘나는 말하지 않겠다’는 개인적인 약속을 강조합니다.
keep mum
‘침묵을 지키다’라는 뜻으로 의미는 매우 가깝지만, 문장 안에서 동사구처럼 쓰입니다.

반의어

spill the beans
비밀을 누설하다라는 뜻의 구어적 표현입니다.
let the cat out of the bag
특히 의도치 않게 비밀을 드러내다라는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]“mum”은 입을 다문 채 내는 소리에서 온 것으로 여겨지며, 오래전부터 ‘침묵하는’이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이 표현은 ‘할 말은 침묵뿐이다’, 즉 ‘아무 말도 하지 말라’는 의미로 굳어진 관용구입니다. 셰익스피어 작품에도 “mum”이 침묵의 의미로 쓰인 예가 있어, 영어권에서 오래된 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 입을 다물고 ‘음(mmm)’ 하고만 있는 모습을 떠올리면, “mum”이 ‘말하지 않음’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.