muscle into
구동사C1informal힘이나 압력을 써서 억지로 끼어들다
phrasal verb구동사
- 1
억지로 끼어들다, 밀고 들어가다 — 어떤 장소, 집단, 활동, 상황 등에 힘이나 압력을 써서 억지로 끼어들다C1
to force your way into a place, group, activity, or situation, especially where you are not wanted
He tried to muscle into our conversation and take over the discussion.
그는 우리 대화에 억지로 끼어들어 토론을 장악하려 했다.
Several outsiders muscled into the local committee and began making demands.
몇몇 외부인들이 지역 위원회에 억지로 들어와 요구를 하기 시작했다.
- 2
공격적으로 진입하다, 파고들다 — 사업, 시장, 세력권 등에 공격적으로 진입하여 자리나 이익을 차지하려 하다C1
to enter a business, market, or area of control aggressively in order to gain power, customers, or advantage
Large supermarket chains have been muscling into the organic food market.
대형 슈퍼마켓 체인들이 유기농 식품 시장에 공격적으로 진입하고 있다.
The company was accused of muscling into smaller competitors' territory.
그 회사는 더 작은 경쟁사들의 영역에 힘으로 밀고 들어갔다는 비난을 받았다.
유의어move into, encroach on
반의어pull out of, give up
뉘앙스 · 쓰임
force one's way into와 의미가 비슷하지만, muscle into는 물리적 힘뿐 아니라 돈, 권력, 압력, 인맥 등을 이용해 밀고 들어간다는 느낌이 강합니다. intrude into/on은 ‘방해가 되게 끼어들다’에 초점이 있고, muscle into는 더 공격적이고 경쟁적인 진입을 강조합니다. break into는 ‘침입하다’ 또는 ‘새 분야에 진출하다’라는 뜻이지만, muscle into처럼 남의 영역을 힘으로 빼앗는 뉘앙스는 덜합니다.
비격식적 표현이며 대개 부정적인 평가를 담습니다. ‘muscle into + 명사’ 형태로 쓰며, 목적어는 a market, a business, a conversation, a deal, a territory, a group 등입니다. 사람을 직접 목적어로 두어 분리하지 않으며, ‘muscle someone into’는 보통 ‘누군가를 억지로 ~하게 하다’라는 다른 구조로 이해될 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- force one's way into
- 가장 직접적인 동의 표현으로, 물리적·사회적 압력을 써서 들어간다는 뜻이지만 muscle into보다 덜 구어적입니다.
- intrude into
- 원치 않는 방식으로 끼어든다는 점은 비슷하지만, 힘이나 권력으로 밀고 들어간다는 느낌은 약합니다.
- move into
- 새로운 분야나 시장에 들어간다는 중립적 표현으로, muscle into의 공격적·강압적 뉘앙스는 없습니다.
- encroach on
- 남의 영역을 조금씩 침범한다는 뜻으로, muscle into보다 점진적이고 문어적인 느낌이 강합니다.
반의어
- stay out of
- 어떤 일이나 상황에 관여하지 않고 빠져 있다는 뜻입니다.
- withdraw from
- 이미 관여하던 곳에서 물러난다는 뜻으로, 처음부터 끼어들지 않는다는 의미는 아닐 수 있습니다.
- pull out of
- 시장이나 사업에서 철수한다는 뜻입니다.
- give up
- 경쟁이나 시도를 포기한다는 더 일반적인 표현입니다.