Move into
구동사A2새 집·장소로 이사 들어가거나 새로운 분야·상황에 들어가다
phrasal verb구동사
- 1
이사 들어가다 — 새로운 집, 방, 건물 등에 이사 들어가다A2
to start living or working in a new house, room, building, or place
We moved into our new apartment last weekend.
우리는 지난 주말에 새 아파트로 이사 들어갔다.
The company is moving into a larger office next month.
그 회사는 다음 달에 더 큰 사무실로 이전할 예정이다.
유의어move in, relocate to
반의어move out of, leave
- 2
진출하다, 들어가다 — 새로운 분야, 직업, 시장, 단계 등에 들어가거나 진출하다B1
to start being involved in a new area, activity, business, market, situation, or stage
After years in journalism, she moved into public relations.
그녀는 언론계에서 여러 해 일한 뒤 홍보 분야로 옮겼다.
The discussion moved into a more serious phase.
그 논의는 더 진지한 단계로 접어들었다.
- 3
안으로 이동하다, 들어가다 — 사람이나 사물이 어떤 공간 안으로 이동하다B1
to go or be moved into the inside of a place or space
The crowd moved into the hall when the doors opened.
문이 열리자 군중이 홀 안으로 이동했다.
Clouds moved into the area during the afternoon.
오후에 구름이 그 지역으로 몰려왔다.
반의어move out of, exit
뉘앙스 · 쓰임
move in은 목적어 없이 ‘이사 들어오다/들어가다’라고 말할 때 쓰고, move into는 ‘어디로’ 들어가는지 대상을 명시할 때 씁니다. enter는 더 격식 있고 단순히 ‘들어가다’에 가깝지만, move into는 거주·활동 영역의 변화나 새 단계로의 전환 느낌이 강합니다. relocate to는 더 공식적이며 직장·거주지를 옮기는 행정적 표현에 가깝습니다.
집이나 방에 이사할 때는 move into a house/an apartment/a room처럼 씁니다. 회사가 새 사무실로 옮길 때도 The company moved into new offices라고 할 수 있습니다. 추상적인 의미로는 move into politics, move into the luxury market, move into a new phase처럼 분야·시장·단계를 나타내는 명사와 함께 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move in
- 목적지를 말하지 않고 ‘이사 들어가다’라고 할 때 쓰며, 목적지를 말하려면 move into가 자연스럽다.
- relocate to
- 더 공식적이고 행정적이며, 직장·거주지 이전에 자주 쓰인다.
- go into
- 단순히 안으로 들어간다는 의미가 더 일반적이다.
- enter
- 더 격식 있거나 문어적인 표현이다.
- branch out into
- 기존 활동에서 확장해 새로운 분야로 넓혀 간다는 뉘앙스가 있다.
반의어
- move out of
- 어떤 공간 안에서 밖으로 이동한다는 뜻이다.
- leave
- 장소를 떠나다라는 일반적인 표현으로, 반드시 이사를 뜻하지는 않는다.
- withdraw from
- 더 공식적으로, 활동·시장·상황에서 철수하거나 손을 뗀다는 뜻이다.
- exit
- 나가다라는 뜻의 격식 있는 표현이다.