My conscience!
숙어C2literary놀람·충격·분개를 나타내는 옛스러운 감탄사
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀람, 충격, 당황, 또는 분개를 나타내는 옛스러운 감탄 표현C2
an old-fashioned exclamation used to express surprise, shock, embarrassment, or indignation
"My conscience!" cried the old lady, "what a dreadful mess!"
“세상에나!” 노부인이 외쳤다. “이게 무슨 끔찍한 난장판이람!”
My conscience, I had no idea the bill would be so high.
맙소사, 청구서가 그렇게 많이 나올 줄은 전혀 몰랐어.
뉘앙스 · 쓰임
"My goodness!"보다 더 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강합니다. "Oh my God!"처럼 강한 종교적 표현은 아니며, 현대 영어에서는 자연스럽기보다 일부러 옛날 말투를 흉내 내는 느낌을 줄 수 있습니다.
현대 회화에서 진지하게 쓰면 어색하거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 소설 번역, 시대극 대사, 풍자적·고풍스러운 말투를 표현할 때 적합합니다. 일반적인 놀람 표현으로는 "My goodness!", "Good heavens!", "Oh no!" 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- my goodness
- 현대 영어에서도 비교적 자연스럽고 부드러운 놀람 표현
- good heavens
- 역시 다소 옛스럽지만 "my conscience"보다 더 널리 알려진 감탄사
- goodness gracious
- 놀람이나 당황을 나타내며 약간 구식이고 감정이 더 드러남
어원 · 암기 팁
[English]"conscience"는 라틴어 conscientia에서 온 말로, '함께 앎, 내적 지식, 양심'이라는 뜻에서 발전했습니다. "My conscience!"는 자신의 양심을 내세워 놀람이나 감정을 표현하는 완곡한 감탄사로 쓰였으며, 신성한 이름을 직접 부르는 강한 맹세를 피하는 표현들과 비슷한 기능을 했습니다.
💡 "my conscience"를 직역하면 '내 양심'이지만, 감탄사로 쓰일 때는 '내 양심이 놀랄 정도야!'라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.