LC·Dict

ne·o·tes·ta·men·ta·ry

C2rare
US/ˌniːoʊˌtestəˈmentəri/UK/ˌniːəʊˌtestəˈmentəri/드물게 쓰임

신약성서의, 신약성서와 관련된

adjective형용사

  1. 1

    신약성서의, 신약성서학의신약성서 또는 신약성서 연구와 관련된C2theology

    relating to the New Testament or to New Testament studies

    • Her thesis compares neotestamentary ethics with Stoic moral teaching.

      그녀의 논문은 신약성서의 윤리를 스토아학파의 도덕 교리와 비교한다.

    • The seminar focused on neotestamentary Greek and early Christian writings.

      그 세미나는 신약성서 그리스어와 초기 기독교 문헌에 초점을 맞췄다.

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 표현은 “New Testament”이며, “neotestamentary”는 훨씬 더 전문적이고 학술적인 느낌이 강합니다. “biblical”은 성경 전체를 가리킬 수 있어 범위가 더 넓고, “Christian”은 종교나 신앙 전반을 가리킬 수 있어 반드시 신약성서에 한정되지 않습니다.

매우 드문 단어이므로 일반 독자를 대상으로 한 글에서는 “New Testament” 또는 “relating to the New Testament”가 더 자연스럽습니다. 논문 제목, 신학 서적, 성서학 강의 등 전문적 맥락에서 주로 볼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

New Testament
가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 명사 앞에서 형용사처럼 쓰인다.
biblical
성경 전체와 관련될 수 있어 신약성서에만 한정되지 않는다.

반의어

Old Testament
구약성서와 관련됨을 나타내는 일반적인 표현이다.
veterotestamentary
구약성서와 관련된다는 뜻의 매우 드문 학술적 대응어이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • neotestamentary studies신약성서 연구
  • neotestamentary Greek신약성서 그리스어
  • neotestamentary theology신약성서 신학
  • neotestamentary ethics신약성서 윤리

어원 · 암기 팁

[Latin]“neo-”는 ‘새로운’을 뜻하는 그리스어 계통 접두사이고, “testamentary”는 라틴어 “testamentum”에서 온 말로 ‘유언, 언약, 성서의 testament’를 뜻합니다. 따라서 전체적으로 ‘새 언약’, 즉 신약성서와 관련된다는 뜻이 됩니다.

neo- ‘새로운’ + testament ‘성서의 testament, 언약’ + -ary ‘~와 관련된’

💡 “neo”를 ‘new’로, “testamentary”를 “Testament”와 연결하면 ‘New Testament와 관련된’이라는 뜻을 떠올릴 수 있습니다.