Ninjas cutting onions
숙어C1slang감동해서 눈물이 날 때 농담처럼 하는 말
phrase
- 1
양파 써는 닌자 — 슬프거나 감동해서 눈물이 나는 상황을, 몰래 양파를 써는 닌자 때문이라고 농담처럼 표현하는 말C1
a joking expression used to say that something has made you cry or feel emotional, while pretending the tears are caused by hidden ninjas cutting onions
That reunion scene got me. Who let the ninjas cutting onions in here?
그 재회 장면 때문에 울컥했어. 누가 여기 양파 써는 닌자들을 들여보낸 거야?
I’m not crying; it’s just ninjas cutting onions again.
나 우는 거 아니야. 그냥 또 양파 써는 닌자들 때문이야.
뉘앙스 · 쓰임
‘I’m crying’보다 덜 직접적이고 장난스러우며, 감정을 숨기려는 척하는 느낌이 있다. ‘Something in my eye’도 비슷하지만 더 오래된 일반 표현이고, ‘ninjas cutting onions’는 인터넷 밈 느낌이 강하다. ‘I’m not crying, you’re crying’은 상대에게 농담처럼 책임을 돌리는 표현이고, 이 표현은 눈물의 원인을 상상 속 닌자에게 돌린다.
매우 비격식적이고 밈적인 표현이므로 공식적인 글이나 진지한 위로 상황에는 어울리지 않을 수 있다. 실제 슬픔이나 장례, 큰 비극을 말할 때 쓰면 가볍게 들릴 수 있으니 주의해야 한다. 보통 전체 문장으로 “I’m not crying; there are ninjas cutting onions.”처럼 쓰거나, 댓글에서 짧게 “Damn ninjas cutting onions.”처럼 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- something in my eye
- 눈물이 나는 것을 부정하는 오래된 농담 표현으로, ‘ninjas cutting onions’보다 밈 느낌이 덜하다.
- I'm not crying, you're crying
- 자신이 운다는 사실을 장난스럽게 상대에게 돌리는 표현으로, 댓글이나 SNS에서 매우 흔하다.
- who's cutting onions?
- 의미는 거의 같지만 더 짧고 일반적인 형태이며, 닌자라는 과장된 이미지가 빠질 수 있다.
반의어
- dry-eyed
- 감정적인 상황에서도 울지 않는다는 뜻으로, 눈물이 난다는 이 표현과 반대된다.
- stone-cold
- 감정 표현이 없거나 냉정하다는 뜻으로, 감동해서 울컥하는 상황과 대비된다.
어원 · 암기 팁
[English]인터넷 밈 문화에서 퍼진 표현으로, 양파를 썰면 눈물이 난다는 일상적 사실과 ‘몰래 숨어 있는 닌자’라는 우스꽝스러운 이미지를 결합한 말이다. 특히 “I’m not crying; someone is cutting onions.”라는 농담식 변형에서 발전해, 온라인 댓글에서 감동적인 콘텐츠에 반응하는 표현으로 널리 쓰이게 되었다.
💡 양파를 썰면 눈물이 나고, 닌자는 몰래 숨어 다닌다고 기억하면 된다. 즉 ‘내가 감동해서 우는 게 아니라, 보이지 않는 닌자가 양파를 썰어서 눈물이 난다’는 농담이다.