No, really
숙어B1informal농담이 아니라 정말이라는 뜻으로 강조하거나 확인할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
정말로, 진짜로 — 자신의 말이 농담이나 과장이 아니라 사실임을 강조할 때 쓰는 표현B1
used to emphasize that what you are saying is true and not a joke or exaggeration
No, really, I saw a fox in the middle of the city last night.
아니, 진짜로, 어젯밤에 도시 한복판에서 여우를 봤어.
You should apply for the job. No, really, I think you would be perfect for it.
그 일자리에 지원해 봐. 아니, 진심으로, 너한테 딱 맞을 것 같아.
- 2
정말?, 진짜야? — 믿기 어렵거나 놀라운 말을 들었을 때 사실인지 확인하거나, 때로는 빈정거리며 반응하는 표현B2
used as a question to ask whether something is really true, or sometimes to react sarcastically to something obvious or surprising
“They canceled the concert.” “No, really? I was looking forward to it.”
“그들이 콘서트를 취소했대.” “아니, 정말이야? 기대하고 있었는데.”
“If you don't study, you might fail.” “No, really? I had no idea.”
“공부 안 하면 떨어질 수도 있어.” “아, 정말? 전혀 몰랐네.”
뉘앙스 · 쓰임
“really”만 쓰는 것보다 더 강하게 상대의 의심이나 농담으로 받아들이는 반응을 막는 느낌이 있습니다. “seriously”와 비슷하지만 “no, really”는 앞선 의심·웃음·농담 분위기를 누그러뜨리며 ‘진짜라니까’라고 바로잡는 뉘앙스가 더 큽니다. 질문형으로 쓰면 단순한 “Really?”보다 더 놀람이나 믿기 어려움을 강하게 나타낼 수 있습니다.
대부분 구어체에서 쓰며, 글에서는 보통 쉼표를 넣어 “No, really”라고 씁니다. 억양이 중요해서, 평평하거나 비꼬는 말투로 “No, really?”라고 하면 상대를 무시하거나 빈정대는 느낌이 날 수 있습니다. 공식적인 글이나 매우 격식 있는 상황에서는 “I’m serious,” “I can assure you,” “This is true” 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- seriously
- 가장 가까운 표현으로, 더 간단하고 직접적으로 ‘진심으로’라는 뜻을 냅니다.
- I'm not joking
- 농담이 아니라는 점을 더 명확하게 말하는 표현입니다.
- honestly
- 진실성이나 솔직함을 강조하지만, 놀라운 사실을 믿게 하려는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- really?
- 더 짧고 중립적인 확인 표현이며, ‘no’가 붙을 때보다 놀람이나 불신이 약할 수 있습니다.
- are you serious?
- 상대의 말이 사실인지 더 강하게 확인하는 표현입니다.
- no kidding?
- 비격식적이며, 놀람이나 믿기 어려움을 나타냅니다.
반의어
- just kidding
- 앞의 말이 농담이었다고 밝히는 표현입니다.
- I'm joking
- 말한 내용을 진지하게 받아들이지 말라는 뜻입니다.
- I knew that
- 새롭거나 놀라운 정보가 아니라 이미 알고 있었다는 반응입니다.
- obviously
- 사실 여부를 묻기보다 너무 당연하다는 뜻으로, 문맥에 따라 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 담화 표지 “no”와 부사 “really”가 결합한 구어 표현입니다. 여기서 “no”는 실제 부정이라기보다 상대의 의심, 오해, 웃음 섞인 반응을 멈추고 ‘아니, 진짜로’라고 말을 바로잡거나 강조하는 기능을 합니다.
💡 상대가 ‘농담이지?’라고 생각할 때, 먼저 “No”로 그 반응을 막고 “really”로 ‘정말’이라고 강조한다고 기억하면 쉽습니다.