non·e·mo·tive·ly
C2formal감정에 호소하거나 감정을 드러내지 않고
adverb부사
- 1
비감정적으로 — 감정을 표현하거나 유발하거나 감정에 호소하지 않는 방식으로C2〔general〕
in a way that does not express, arouse, or appeal to emotion
The report described the accident nonemotively, using only verified facts.
그 보고서는 확인된 사실만 사용해 사고를 감정 없이 서술했다.
She tried to discuss the complaint nonemotively, despite her frustration.
그녀는 짜증이 났지만 그 불만을 감정적으로 흐르지 않게 논의하려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Unemotionally”는 주로 사람이 감정을 드러내지 않는 태도에 초점을 두고, “dispassionately”는 냉정하고 공정하게 판단한다는 뉘앙스가 강합니다. “Objectively”는 사실과 증거에 근거해 편견 없이 말한다는 뜻입니다. “Nonemotively”는 특히 표현이나 언어가 감정적 효과를 내지 않도록 되어 있다는 점을 강조합니다.
매우 드문 단어이므로 일반적인 상황에서는 “without emotion”, “in a neutral way”, “objectively”가 더 자연스러울 수 있습니다. 하이픈을 넣어 “non-emotively”라고 쓰는 경우도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unemotionally
- 사람이 감정을 드러내지 않는 태도에 더 초점이 있다.
- dispassionately
- 감정에 휘둘리지 않고 공정하게 판단한다는 뉘앙스가 강하다.
- objectively
- 감정보다는 사실과 증거에 근거한다는 점을 강조한다.
반의어
- emotively
- 감정을 불러일으키거나 감정에 호소하는 방식이라는 뜻이다.
- emotionally
- 감정을 담거나 감정에 영향을 받아 행동하는 일반적인 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- speak nonemotively감정에 치우치지 않고 말하다
verb+noun+adv
- describe something nonemotively무엇을 감정 없이 서술하다
- present the facts nonemotively사실을 감정에 호소하지 않고 제시하다
어원 · 암기 팁
[Latin]부정 접두사 “non-”에 “emotive”와 부사형 접미사 “-ly”가 결합한 말입니다. “Emotive”는 궁극적으로 ‘밖으로 움직이다, 자극하다’를 뜻하는 라틴어 “emovere”와 관련됩니다.
non- ‘아닌, 없는’ + emotive ‘감정을 일으키는’ + -ly ‘…하게’
💡 “emotion”이 없는 방식이라고 생각하면 “nonemotively”를 ‘감정 없이, 감정에 호소하지 않고’로 기억하기 쉽습니다.