not a minute too soon
숙어B2조금만 늦었어도 큰일 날 만큼 딱 알맞은 때에
phrase
- 1
아슬아슬하게 제때에, 때마침 — 더 늦었으면 문제가 생겼을 정도로 가까스로 제때에; 기다리던 일이 마침내 필요한 순간에B2
at the latest possible acceptable time; just in time before a problem would occur
The ambulance arrived not a minute too soon.
구급차는 조금만 늦었어도 큰일 날 만큼 딱 제때 도착했다.
The rain stopped not a minute too soon, and the outdoor concert could finally begin.
비가 정말 아슬아슬하게 그쳐서 야외 콘서트가 마침내 시작될 수 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
just in time과 비슷하지만, not a minute too soon은 더 긴박하거나 ‘조금만 늦었으면 안 됐다’는 안도감·초조함을 더 강하게 드러냅니다. in the nick of time은 더 극적이고 구어적인 느낌이 있으며, at the right time은 긴박감 없이 단순히 적절한 시점을 말합니다.
보통 긍정문 형태로 쓰이며, 도착·시작·개선·결정 등이 아슬아슬하게 제때 이루어진 상황에 사용합니다. 상대의 행동이 늦었다는 은근한 비판으로도 들릴 수 있으므로 사람에게 직접 말할 때는 어조에 주의해야 합니다. minute 대신 moment나 second를 써서 not a moment too soon, not a second too soon이라고도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- just in time
- 가장 일반적인 표현으로, 긴박감은 문맥에 따라 달라집니다.
- in the nick of time
- 더 극적이고 구어적이며, 정말 마지막 순간에 가까스로 해냈다는 느낌이 강합니다.
- not a moment too soon
- 의미가 거의 같지만 minute보다 약간 더 관용적이고 긴박하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- too late
- 이미 늦어서 기회를 놓쳤거나 문제가 생겼다는 뜻입니다.
- prematurely
- 너무 일찍, 시기상조로 일어났다는 뜻으로 반대 방향의 시간 판단을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]minute는 ‘짧은 시간’을 뜻하며, not a minute too soon은 직역하면 ‘1분도 너무 이르지 않다’입니다. 19세기 이후 영어에서 ‘기다리던 일이 이제야 간신히 적절한 때에 일어났다’는 의미로 굳어진 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘1분도 빠른 게 아니다’라고 생각하면, 실제 의미인 ‘조금만 늦었어도 안 됐다’와 연결해 기억하기 쉽습니다.