not do someone any favors
숙어B2누군가에게 도움이 되지 않다; 오히려 해가 되다
phrase
- 1
어떤 행동이나 태도가 누군가에게 도움이 되지 않고, 때로는 오히려 그 사람의 상황을 악화시키다.B2
to fail to help someone, and often to make their situation worse instead.
You’re not doing yourself any favors by staying up all night before the exam.
시험 전날 밤을 새우는 건 너 자신에게 전혀 도움이 되지 않아.
His friends thought they were protecting him, but they weren’t doing him any favors by making excuses for his behavior.
그의 친구들은 그를 보호한다고 생각했지만, 그의 행동에 변명만 해 주는 것은 그에게 전혀 도움이 되지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘도움이 안 되다’보다 비판적인 뉘앙스가 강하며, 때로는 ‘그렇게 하면 오히려 손해다’라는 충고의 느낌이 있다. ‘not help’는 중립적으로 도움의 부재를 말하지만, ‘not do someone any favors’는 기대와 달리 결과가 나쁘거나 장기적으로 해롭다는 점을 강조한다.
someone 자리에는 me, you, him, her, themselves, yourself 등 목적격 대명사나 명사가 온다. 부정형으로 쓰이는 것이 기본이며, 긍정형 ‘do someone a favor’와 의미가 다르므로 혼동하지 않도록 주의한다. 미국식 철자는 favors, 영국식 철자는 favours도 가능하다.
유의어 뉘앙스 비교
- be unhelpful
- 가장 중립적인 표현으로, 해가 된다는 느낌은 상대적으로 약하다.
- do more harm than good
- 도움보다 해가 더 크다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
- hurt someone's chances
- 성공 가능성이나 기회를 해친다는 구체적인 상황에 주로 쓰인다.
반의어
- do someone a favor
- 누군가에게 호의를 베풀거나 실제로 도움이 되는 일을 한다는 뜻이다.
- help someone out
- 곤란한 상황에서 실제적인 도움을 준다는 비교적 일상적인 표현이다.
- do someone good
- 건강, 기분, 상황 등에 이롭다는 뜻으로 더 긍정적이고 일반적이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘favor’는 ‘호의, 친절한 행동’을 뜻하며, ‘do someone a favor’는 누군가에게 호의를 베풀다는 표현이다. 여기에 부정과 복수형 ‘any favors’를 붙여 ‘어떤 호의도 되는 일을 하지 않다’, 즉 실제로는 도움이 되지 않는다는 관용적 의미로 굳어졌다.
💡 ‘favor = 호의’라고 기억하고, ‘not do any favors = 호의가 전혀 되지 않는다 → 도움이 안 된다/해가 된다’로 연결해 외우면 쉽다.