LC·Dict

give a hoot

숙어B2informal
US/ˌɡɪv ə ˈhuːt/

조금이라도 신경 쓰다; 보통 부정문에서 ‘전혀 신경 쓰지 않다’

phrase

  1. 1

    무엇에 대해 관심을 가지거나 신경 쓰다; 특히 부정문에서 ‘전혀 신경 쓰지 않다’B2

    to care about something; especially in negative sentences, to not care at all

    • He doesn't give a hoot what people think of his clothes.

      그는 사람들이 자기 옷차림을 어떻게 생각하든 전혀 신경 쓰지 않는다.

    • I give a hoot about this town, and I want to see it improve.

      나는 이 마을에 관심이 있고, 더 나아지는 모습을 보고 싶다.

뉘앙스 · 쓰임

not care와 의미가 비슷하지만 더 구어적이고 감정이 실린 표현입니다. not give a damn보다 덜 거칠고 덜 저속하며, not give a fig나 not give a toss와 비슷하지만 특히 미국 영어에서도 자연스럽게 들립니다.

가장 자연스러운 형태는 not give a hoot, don't give a hoot, doesn't give a hoot입니다. 긍정문 I give a hoot도 가능하지만 덜 흔하고, 보통 ‘나는 정말 신경 쓴다’처럼 강조하거나 대조할 때 씁니다. 비격식 표현이므로 매우 격식 있는 글이나 공식 발표에서는 care, be concerned, matter to someone 등을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

care
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식·비격식 모두에서 쓸 수 있습니다.
give a damn
의미는 비슷하지만 더 강하고 거친 표현이며, damn 때문에 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.
give a fig
비슷한 뜻이지만 다소 오래되었거나 문어적인 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

be concerned about
걱정하거나 중요하게 여긴다는 뜻의 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
take an interest in
적극적으로 관심을 가진다는 뜻으로, 무관심의 반대 의미를 부드럽게 나타냅니다.
matter to someone
어떤 일이 누군가에게 중요하다는 뜻으로, 감정보다 중요성에 초점이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]hoot는 원래 부엉이 울음소리나 짧은 외침·야유를 뜻합니다. 19세기 이후 영어에서는 a hoot가 ‘아주 작은 가치나 관심’이라는 의미로 쓰이게 되었고, give a hoot는 특히 부정문에서 ‘그만큼의 관심도 주지 않다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 부엉이가 ‘후우트(hoot)’ 하고 한 번 우는 작은 소리조차 줄 마음이 없다고 생각하면, not give a hoot = ‘조금도 신경 안 쓰다’로 기억하기 쉽습니다.