in one's dreams
숙어B2informal현실에서는 불가능하거나 일어날 가능성이 거의 없다는 뜻
phrase
- 1
꿈에서나, 어림없다 — 어떤 일이 현실에서는 불가능하거나 일어날 가능성이 거의 없음을 나타내는 말B2
used to say that something is impossible or extremely unlikely to happen in reality
He thinks he can beat me at tennis? In his dreams!
그가 테니스에서 나를 이길 수 있다고 생각한다고? 꿈에서나 가능하지!
I’d love to buy a house by the sea, but at these prices, only in my dreams.
바닷가에 집을 사고 싶지만, 이 가격이면 꿈속에서나 가능해.
뉘앙스 · 쓰임
‘no way’보다 비꼬거나 농담하는 느낌이 더 강할 수 있고, ‘not likely’보다 훨씬 구어적입니다. ‘dream on’은 상대에게 계속 꿈이나 꾸라는 식의 더 직접적인 조롱에 가깝고, ‘in one’s dreams’는 문장 안에서 ‘현실성 없음’을 설명하는 데도 자연스럽게 쓰입니다.
친한 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 상황에 따라 상대를 무시하거나 비웃는 말처럼 들릴 수 있습니다. 특히 “In your dreams!”는 다소 퉁명스럽고 도전적인 반응이므로 공식적이거나 예의가 중요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no way
- 더 직접적으로 ‘절대 안 된다/그럴 리 없다’는 의미이며, 비꼬는 느낌은 문맥에 따라 달라집니다.
- dream on
- 상대의 기대를 조롱하며 ‘계속 꿈이나 꿔라’라고 말하는 느낌이 더 강합니다.
- not likely
- 가능성이 낮다는 뜻으로, ‘in one's dreams’보다 덜 생생하고 덜 비격식적입니다.
반의어
- quite possible
- 어떤 일이 충분히 가능하다는 뜻으로, 불가능성을 강조하는 ‘in one's dreams’와 반대됩니다.
- within reach
- 목표나 성취가 현실적으로 도달 가능하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]꿈에서는 현실의 제약 없이 무엇이든 가능하다는 생각에서 나온 표현입니다. 따라서 현실에서는 불가능한 일을 ‘꿈속에서나 가능한 일’로 비유하게 되었습니다.
💡 ‘dreams = 현실이 아닌 상상’이라고 기억하면 쉽습니다. “In your dreams!”는 ‘네 꿈속에서나!’라고 떠올리면 의미가 바로 연결됩니다.