LC·Dict

not worth a curse

숙어C2informal
/nɑːt wɝːθ ə kɝːs//nɒt wɜːθ ə kɜːs/

전혀 가치가 없거나 쓸모없다는 뜻

phrase

  1. 1

    전혀 가치가 없거나 쓸모가 없는C2

    having no value or use at all

    • His promise wasn't worth a curse once money was involved.

      돈이 얽히자 그의 약속은 전혀 믿을 가치가 없었다.

    • That old map is not worth a curse if all the roads have changed.

      길이 모두 바뀌었다면 그 오래된 지도는 아무 쓸모도 없다.

뉘앙스 · 쓰임

“not worth anything”보다 감정적으로 더 강하고 경멸적인 느낌이 있습니다. “not worth a damn”과 뜻은 매우 비슷하지만, “not worth a curse”는 훨씬 덜 흔하고 더 구식·문어적인 인상을 줍니다.

현대 일상회화에서는 거의 쓰이지 않아 다소 고풍스럽거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 비즈니스 상황에서는 피하고, 자연스러운 현대 표현이 필요하면 “worthless,” “useless,” “not worth anything,” 또는 “not worth a damn”을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

not worth a damn
의미는 거의 같지만 현대 영어에서 훨씬 더 흔하며 약간 거친 느낌이 있습니다.
not worth anything
더 중립적이고 일반적인 표현으로, 욕설이나 경멸의 뉘앙스가 약합니다.
worthless
형용사로 간단하고 직접적이며, 관용구적 색채는 덜합니다.
useless
가치보다는 기능이나 실용성이 없다는 점을 더 강조합니다.

반의어

worth its weight in gold
매우 귀중하거나 유용하다는 뜻의 관용구입니다.
valuable
금전적·실용적·감정적 가치가 있다는 일반적인 형용사입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 “curse”나 “damn” 같은 욕설·저주 표현을 ‘가치가 거의 없는 것’의 단위처럼 쓰던 관습과 관련이 있습니다. “not worth a damn”과 같은 계열의 표현으로, 욕설 한마디만큼의 가치도 없다는 과장된 비유에서 나온 말입니다.

💡 “curse”를 ‘욕 한마디’라고 생각하면, ‘욕 한마디만큼도 가치가 없다’ → ‘완전히 쓸모없다’로 기억할 수 있습니다.