not worth the candle
숙어C2literary들인 노력·비용에 비해 얻는 것이 없어 할 가치가 없다는 뜻
phrase
- 1
어떤 일의 결과나 보상이 그것을 위해 필요한 비용·노력·시간에 미치지 못하다.C2
not worth the effort, expense, risk, or trouble needed to do something.
For such a small refund, filling out all these forms is not worth the candle.
그렇게 적은 환불을 받자고 이 모든 서류를 작성하는 것은 들이는 노력에 비해 가치가 없다.
He considered suing the company, but decided the game was not worth the candle.
그는 회사를 고소할까 생각했지만, 결국 얻을 것에 비해 비용과 수고가 너무 크다고 판단했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘not worth it’보다 더 문어적이고 고풍스러운 표현입니다. ‘more trouble than it’s worth’는 번거로움이 많다는 점을 더 직접적으로 강조하고, ‘not worth the candle’은 비용·노력 대비 이익이 너무 작다는 계산적 뉘앙스가 강합니다.
일상 회화에서는 약간 낡게 들릴 수 있으므로 자연스러운 현대식 표현이 필요하면 ‘not worth it’을 쓰는 것이 좋습니다. 보통 ‘It’s not worth the candle’, ‘The game is not worth the candle’처럼 쓰며, 여기서 ‘the candle’은 거의 고정된 형태입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not worth it
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 격식이나 문어적 느낌이 거의 없습니다.
- more trouble than it's worth
- 이익보다 귀찮음이나 번거로움이 더 크다는 점을 더 강조합니다.
- not worth one's while
- 시간을 들일 가치가 없다는 뜻이 강하며 약간 더 격식 있는 표현입니다.
반의어
- worth the effort
- 수고를 들일 만큼 가치가 있다는 뜻입니다.
- worthwhile
- 시간·노력·비용을 들일 만한 가치가 있다는 일반적인 형용사입니다.
- worth one's while
- 특히 어떤 사람의 시간이나 노력을 들일 가치가 있음을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 표현 ‘Le jeu n’en vaut pas la chandelle’에서 온 것으로 알려져 있습니다. 직역하면 ‘그 놀이는 촛불값만 한 가치도 없다’라는 뜻이며, 밤에 촛불을 켜고 하던 카드놀이나 도박에서 얻는 이익이 촛불값보다 적다는 데서 유래했습니다.
💡 촛불을 켜고 일을 했는데 얻은 보상이 촛불값도 안 된다고 상상하면, ‘수고할 가치가 없다’는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.