LC·Dict

Nothing is certain but death and taxes

숙어C1
/ˈnʌθɪŋ ɪz ˈsɝːtn bət ˈdeθ ənd ˈtæksɪz//ˈnʌθɪŋ ɪz ˈsɜːtən bət ˈdeθ ənd ˈtæksɪz/

삶에서 죽음과 세금만큼은 피할 수 없고 확실하다는 말

phrase

  1. 1

    죽음과 세금은 피할 수 없다삶에서 거의 모든 것은 불확실하지만 죽음과 세금은 반드시 일어나는 피할 수 없는 일이라는 뜻의 격언C1

    A proverb meaning that almost everything in life is uncertain, except for the inevitability of death and taxes.

    • I thought my rent would stay the same, but nothing is certain but death and taxes.

      집세가 그대로일 줄 알았는데, 죽음과 세금 말고는 확실한 게 없다는 말이 맞네.

    • As they say, nothing is certain but death and taxes, so we should plan for unexpected costs.

      흔히 말하듯 죽음과 세금 말고는 확실한 게 없으니, 예상치 못한 비용에 대비해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘nothing is certain’은 단순히 모든 것이 불확실하다는 뜻이지만, 이 표현은 그중에서도 죽음과 세금만은 예외적으로 피할 수 없다는 냉소적·유머러스한 뉘앙스를 더한다. ‘that’s life’보다 더 격언적이고, 특히 사회적 의무나 불가피한 부담을 말할 때 잘 어울린다.

다소 냉소적이거나 유머러스한 표현이므로 심각한 애도 상황에서 죽음을 직접 언급할 때는 조심해야 한다. 보통 문장 전체로 독립해 쓰거나, ‘As they say, nothing is certain but death and taxes’처럼 인용하듯 사용한다. ‘but’은 여기서 ‘하지만’이 아니라 ‘except’ 즉 ‘~을 제외하고’라는 뜻이다.

유의어 뉘앙스 비교

the only sure things in life are death and taxes
같은 뜻을 더 풀어서 말한 표현으로, 원래 격언보다 약간 더 구어적이고 설명적이다.
nothing is certain except death and taxes
‘but’을 현대적인 ‘except’로 바꾼 형태로 의미는 거의 같다.
the only certainty is uncertainty
불확실성 자체를 강조하며, 죽음과 세금처럼 피할 수 없는 구체적 예는 포함하지 않는다.

반의어

nothing is set in stone
정해진 것은 없고 바뀔 수 있다는 뜻으로, 이 표현의 ‘일부는 절대 확실하다’는 메시지와 반대에 가깝다.
anything is possible
불가피함보다 가능성과 개방성을 강조하는 낙관적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]가장 유명한 형태는 벤저민 프랭클린이 1789년 장 바티스트 르 루아에게 보낸 편지의 문장 ‘in this world nothing can be said to be certain, except death and taxes’에서 널리 퍼진 것으로 알려져 있다. 다만 죽음과 세금을 인간이 피할 수 없는 대상으로 묶는 생각은 그 이전에도 비슷한 형태로 존재했다.

💡 삶의 모든 계획은 바뀔 수 있지만, 결국 누구나 ‘death’를 맞고 사회에서는 ‘taxes’를 내야 한다고 연결해 기억하면 쉽다.