not to say
숙어C1formal더 강한 표현을 덧붙여 ‘…라고까지는 아니어도, 아니 오히려 …인’이라는 뜻
phrase
- 1
더 정확히는, 아니 오히려 — 앞서 한 말을 더 강하거나 더 정확한 말로 고쳐 말하거나 강화할 때 쓰는 표현C1
used before a stronger word or phrase to suggest that it may be a more accurate description than the one just used
The plan is risky, not to say reckless.
그 계획은 위험하다. 무모하다고까지 할 수 있다.
Her reply was brief, not to say rude.
그녀의 대답은 짧았다. 무례했다고까지 할 수 있었다.
유의어if not, even, one might say
뉘앙스 · 쓰임
‘if not’과 의미가 비슷하지만 ‘not to say’는 더 문어적이고 격식 있으며, 말하는 사람이 더 강한 단어를 일부러 조심스럽게 꺼내는 느낌이 있습니다. ‘to say nothing of’는 ‘…은 말할 것도 없이’라는 추가 사항을 말할 때 쓰므로 의미가 다릅니다.
보통 긍정·부정 판단을 강화할 때 쓰며, 뒤에는 앞말보다 강한 형용사나 명사가 옵니다. 현대 일상 회화에서는 약간 딱딱하게 들릴 수 있으므로 자연스러운 대화에서는 ‘if not’, ‘even’, ‘almost’ 등을 쓰는 경우가 많습니다. ‘not to mention’이나 ‘to say nothing of’와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- if not
- 가장 가까운 표현으로, ‘…은 아니더라도/어쩌면 …인’의 뜻입니다. ‘not to say’보다 덜 격식적이고 더 흔합니다.
- even
- 강조의 의미는 비슷하지만, ‘not to say’처럼 조심스럽게 표현을 고쳐 말하는 느낌은 약합니다.
- one might say
- 강한 표현을 완화해 말할 때 쓰며, ‘not to say’보다 더 완곡하고 주관적인 느낌이 있습니다.
반의어
- to put it mildly
- 강한 평가를 일부러 약하게 말한다는 뜻이어서, 더 강한 표현을 덧붙이는 ‘not to say’와 방향이 반대입니다.
- not quite
- 어떤 표현이 완전히 맞지는 않다고 약화할 때 쓰며, 의미를 강화하는 ‘not to say’와 반대되는 기능을 합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘말하지는 않겠다’라는 직역적 표현에서 발전해, 실제로는 더 강한 표현을 조심스럽게 제시하는 수사적 장치로 굳어진 말입니다. 영어 문어체에서 오래 쓰여 온 연결 표현입니다.
💡 ‘A라고 말하고 싶지만, B라고까지 말하지는 않겠다…’라고 하면서 사실상 B를 암시한다고 기억하면 쉽습니다.