Nyah nyah nyah nyah nyah nyah
숙어B2informal아이들이 놀리거나 약 올릴 때 부르는 ‘메롱’ 같은 소리
phrase
- 1
메롱메롱, 약오르지 — 상대를 놀리거나 조롱하거나 자신이 이겼다고 뽐낼 때 내는 유치한 반복 소리B2
a repeated childish sound or chant used to taunt, mock, or show that you are pleased about someone else’s failure
When Max got the last cookie, he danced around the kitchen singing, ‘Nyah nyah nyah nyah nyah nyah!’
맥스가 마지막 쿠키를 차지하자 부엌에서 춤추며 ‘메롱, 약 오르지!’ 하고 놀렸다.
She sent a joking message that said, ‘I finished the project first—nyah nyah nyah nyah nyah nyah.’
그녀는 ‘나 프로젝트 먼저 끝냈어—메롱!’이라는 농담 섞인 메시지를 보냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘tease’나 ‘mock’은 의미를 설명하는 일반 동사인 반면, ‘nyah nyah nyah nyah nyah nyah’는 실제로 상대를 약 올리는 소리 자체를 흉내 낸 표현입니다. 미국식 ‘na-na na-na boo-boo’와 매우 비슷하지만, ‘nyah nyah’는 더 짧고 의성어적인 표기입니다.
격식 있는 상황에서는 쓰지 않습니다. 실제 사람에게 직접 사용하면 무례하고 유치하게 들릴 수 있으므로, 보통 아이들의 말투를 묘사하거나 농담·풍자·대사에서만 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- na-na na-na boo-boo
- 미국 영어에서 아이들이 부르는 놀림 노래로 더 정형화된 표현입니다.
- you can't catch me
- 잡기 놀이 등에서 상대를 놀릴 때 쓰는 구체적인 문장 표현입니다.
- ta-da, I win
- 놀림보다는 장난스럽게 승리를 뽐내는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- well done
- 상대를 놀리는 것이 아니라 칭찬하고 격려하는 표현입니다.
- no hard feelings
- 상대를 약 올리지 않고 감정을 풀자는 화해의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 문헌적 유래보다는 영어권 아이들의 놀림 소리를 글자로 옮긴 의성어적 표현입니다. ‘nyah’ 또는 ‘nah’가 반복되어 노래 같은 리듬을 만들며, 상대를 약 올리는 어린아이 말투를 나타냅니다.
💡 한국어의 ‘메롱 메롱’처럼, 의미 있는 단어라기보다 입으로 내는 놀림 소리라고 기억하면 쉽습니다.