LC·Dict

OBO

숙어B2
US/ˌoʊ biː ˈoʊ/UK/ˌəʊ biː ˈəʊ/

제시 가격 또는 그에 가까운 가장 좋은 제안가로 팔겠다는 뜻

phrase

  1. 1

    가격 협의 가능, 최고 제안가판매자가 제시한 가격을 기준으로 하되, 그보다 낮거나 조건이 좋은 제안도 받아들일 수 있음을 나타내는 표현B2

    used after an asking price to show that the seller may accept the best offer made, not necessarily the exact listed price

    • Bike for sale: $150 OBO.

      자전거 판매: 150달러 또는 제안가 협의 가능.

    • She listed the sofa for $300 OBO because she needed it gone by the weekend.

      그녀는 주말까지 소파를 처분해야 해서 300달러 또는 제안가 협의 가능으로 올렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“negotiable”은 가격을 협상할 수 있다는 일반적인 표현이고, OBO는 보통 판매자가 먼저 제시한 가격 뒤에 붙여 ‘그 가격 또는 가장 좋은 제안’을 받겠다는 광고식 표현입니다. “price is firm”은 반대로 가격 협상이 불가능하다는 뜻입니다. “best”는 반드시 최고가만 뜻하는 것은 아니며, 빠른 결제나 직접 픽업 같은 좋은 조건도 포함될 수 있습니다.

주로 물건 판매 글에서 “$200 OBO”처럼 가격 바로 뒤에 씁니다. 격식 있는 문서나 일반 회화에서는 약어 대신 “or best offer”라고 풀어 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. 문맥에 따라 OBO가 “on behalf of”의 약자로 쓰이기도 하므로, 판매 가격 뒤에 있는지 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

or best offer
OBO를 풀어 쓴 말로, 더 명확하고 약간 덜 광고식입니다.
negotiable
가격 협상이 가능하다는 더 일반적인 표현이며, 반드시 가격 뒤에 붙는 약어는 아닙니다.
ONO
영국 영어에서 흔한 “or nearest offer”의 약자로, 제시가에 가까운 제안을 받겠다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

firm
가격이 고정되어 있어 협상하지 않겠다는 뜻입니다.
non-negotiable
가격이나 조건을 바꿀 수 없다는 더 직접적이고 단호한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]OBO는 영어 표현 “or best offer”의 머리글자를 딴 약어입니다. 신문 분류 광고와 중고 거래 게시글처럼 공간이 제한된 판매 광고에서 짧게 쓰기 위해 널리 사용되었습니다.

💡 OBO를 “Or Best Offer”의 첫 글자로 기억하세요. 가격 뒤에 OBO가 붙으면 ‘이 가격이 희망가지만 좋은 제안도 받음’이라는 신호입니다.