off message
숙어C1공식 입장이나 정해진 핵심 메시지에서 벗어난
phrase
- 1
공식 입장, 홍보 전략, 또는 미리 정한 핵심 메시지와 맞지 않는C1
not consistent with an agreed, official, or strategic message
The minister went off message during the interview and criticized his own party’s policy.
그 장관은 인터뷰 중 공식 메시지에서 벗어나 자기 당의 정책을 비판했다.
The campaign manager warned the candidate not to go off message before the debate.
선거 캠프 매니저는 토론 전에 후보에게 정해진 메시지에서 벗어나지 말라고 경고했다.
뉘앙스 · 쓰임
“off topic”은 단순히 주제에서 벗어났다는 뜻이고, “off message”는 조직이나 캠페인이 의도한 공식 입장·홍보 방향에서 벗어났다는 뉘앙스가 강합니다. “inconsistent”는 일반적으로 일관성이 없다는 뜻이지만, “off message”는 특히 대외적으로 전달해야 할 핵심 메시지와 맞지 않는다는 전략적·정치적 느낌이 있습니다.
주로 “be off message”, “go off message” 형태로 씁니다. 정치·언론·마케팅 맥락에서 매우 자연스럽지만, 일상 대화에서는 다소 전문적이거나 미디어적인 표현으로 들릴 수 있습니다. 사람뿐 아니라 발언, 인터뷰, 광고, 캠페인도 “off message”라고 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- off script
- 준비된 대본이나 계획된 말에서 벗어났다는 뜻으로, 실제 대본이 있거나 말할 내용이 정해져 있었다는 느낌이 더 강합니다.
- inconsistent with the official line
- 더 설명적이고 격식 있는 표현이며, 정치나 조직의 공식 입장과 맞지 않는다는 의미를 직접적으로 나타냅니다.
- not on message
- “off message”와 거의 같은 뜻이지만, ‘핵심 메시지를 잘 지키지 못하고 있다’는 평가의 느낌이 조금 더 분명할 수 있습니다.
반의어
- on message
- 공식 입장이나 전략적 핵심 메시지와 일관되게 말한다는 정반대 의미입니다.
- on script
- 준비된 대본이나 정해진 말에서 벗어나지 않는다는 뜻으로, 메시지보다 대본 준수에 초점이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]20세기 후반 정치 커뮤니케이션과 홍보 분야에서 널리 쓰이기 시작한 표현입니다. 여기서 “message”는 단순한 문장이 아니라 후보, 정당, 기업 등이 대중에게 반복적으로 전달하려는 핵심 입장이나 홍보 전략을 뜻합니다.
💡 정해진 ‘메시지(message)’라는 길에서 벗어나면 ‘off message’라고 기억하면 쉽습니다. 반대로 그 길 위에 있으면 ‘on message’입니다.