off one's chump
숙어C2informal제정신이 아닌, 미친 듯한
phrase
- 1
제정신이 아닌, 미친 — 제정신이 아니거나, 판단력이 흐려졌거나, 매우 어리석게 행동하는C2
to be crazy, irrational, or behaving in a very foolish way
You must be off your chump if you think I'm lending you my car again.
내가 또 네게 차를 빌려줄 거라고 생각한다면 너 제정신이 아닌 게 틀림없어.
He went off his chump after working three nights without sleep.
그는 사흘 밤을 잠도 못 자고 일한 뒤 거의 제정신이 아니게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘crazy’보다 더 구어적이고 구식이며, 약간 우스꽝스럽거나 영국식 느낌이 강합니다. ‘out of one's mind’와 비슷하지만 덜 현대적이고, ‘off one's rocker’와 매우 가까운 뉘앙스입니다.
주로 ‘be off one's chump’ 또는 ‘go off one's chump’ 형태로 씁니다. 실제 정신 건강 문제를 말할 때 사용하면 무례하거나 낙인찍는 표현이 될 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 현대 일상 회화에서는 다소 낡게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- out of one's mind
- 의미가 거의 같고 현대 영어에서 더 흔하며, 강한 놀람이나 비난에도 자주 쓰입니다.
- off one's rocker
- 매우 비슷한 구어 표현으로, ‘off one's chump’보다 더 널리 알려져 있습니다.
- crazy
- 가장 일반적인 단어이지만, 상황에 따라 무례하거나 민감하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- sane
- 제정신인, 정신적으로 정상이라는 직접적인 반대 의미입니다.
- in one's right mind
- 정상적인 판단력을 가지고 있다는 뜻의 관용 표현입니다.
- level-headed
- 침착하고 분별력이 있다는 뜻으로, 감정적·비이성적 행동의 반대 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English slang]‘chump’는 원래 나무토막이나 두꺼운 덩어리를 뜻했으며, 속어로 ‘머리’를 가리키게 되었습니다. 따라서 ‘off one's chump’는 문자 그대로는 ‘머리에서 벗어난’이라는 이미지에서, 제정신이 아니거나 이성적으로 생각하지 못한다는 뜻으로 발전한 표현입니다.
💡 ‘chump’를 ‘머리’라고 기억하고, 머리에서 벗어나면 제정신이 아니라고 연상하면 됩니다.