LC·Dict

off one's nut

숙어C1slang
/ɔːf wʌnz nʌt//ɒf wʌnz nʌt/

제정신이 아니거나 미친 듯이 행동하는

phrase

  1. 1

    제정신이 아닌, 미친제정신이 아니거나, 터무니없고 비이성적으로 행동하는 상태인C1

    crazy, irrational, or behaving in a very strange or unreasonable way

    • You must be off your nut if you think I'm paying that much for a ticket.

      내가 표 한 장에 그렇게 많은 돈을 낼 거라고 생각한다면 너 제정신이 아닌 게 틀림없어.

    • After three nights with no sleep, he was acting as if he was off his nut.

      사흘 밤을 못 자고 나더니 그는 제정신이 아닌 것처럼 행동했다.

뉘앙스 · 쓰임

“crazy”보다 더 구어적이고 거친 속어 느낌이 있으며, 영국식 영어 색채가 강합니다. “out of one's mind”와 비슷하지만 “off one's nut”은 더 장난스럽거나 무례하게 들릴 수 있습니다. “nuts”는 더 일반적인 형용사인 반면, “off one's nut”은 관용구로 사람의 상태나 행동을 강조합니다.

비격식·속어 표현이므로 공식적인 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 정신 질환을 가진 사람에게 쓰면 모욕적일 수 있으므로, 가벼운 농담이나 과장된 비난의 맥락에서만 조심스럽게 사용하세요. 소유격을 상황에 맞게 바꾸어 “off my nut,” “off your nut,” “off his nut”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of one's mind
의미는 비슷하지만 더 일반적이고 덜 속어적입니다.
nuts
짧고 흔한 구어 표현으로, 사람이나 생각을 가리킬 때 폭넓게 씁니다.
off one's rocker
비슷하게 ‘제정신이 아닌’이라는 뜻이며, 약간 구식이거나 익살스러운 느낌이 있습니다.

반의어

sane
정신이 온전하고 이성적이라는 뜻의 일반적인 반의어입니다.
in one's right mind
‘제정신인’이라는 뜻으로, 주로 부정문이나 의문문에서 관용적으로 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“nut”은 영어 속어에서 ‘머리’ 또는 ‘사람’을 뜻해 왔습니다. “off one's nut”은 ‘머리가 정상적인 자리나 상태에서 벗어났다’는 비유에서 나온 표현으로, 결국 ‘제정신이 아니다’라는 뜻이 되었습니다.

💡 “nut = 머리”라고 기억하면 쉽습니다. 머리가 정상 궤도에서 ‘off’ 되어 있다고 상상하면 ‘제정신이 아니다’라는 뜻이 떠오릅니다.