Oh my gosh
숙어A2informal놀람·충격·기쁨 등을 나타내는 감탄 표현
phrase
- 1
어머나, 세상에, 맙소사 — 놀람, 충격, 걱정, 기쁨, 감탄 등을 나타내는 말A2
used to express surprise, shock, concern, excitement, or admiration
Oh my gosh, I can't believe you got the job!
세상에, 네가 그 일자리를 얻었다니 믿을 수가 없어!
Oh my gosh, are you okay? That fall looked painful.
맙소사, 괜찮아? 방금 넘어진 거 정말 아파 보였어.
유의어oh my goodness, oh my God, wow, OMG
반의어no big deal
뉘앙스 · 쓰임
"Oh my God"보다 순하고 덜 공격적으로 들리며, 종교적 뉘앙스를 피하는 완곡 표현입니다. "Oh my goodness"는 더 부드럽고 약간 더 공손하거나 구식으로 들릴 수 있고, "OMG"는 문자·온라인에서 더 가볍고 캐주얼합니다.
매우 일상적인 구어 표현이므로 격식 있는 글이나 공식 발표에는 적합하지 않습니다. 놀람의 정도가 아주 강할 때는 다소 가볍게 들릴 수 있습니다. "gosh"는 "God"을 직접 말하지 않기 위한 완곡어이지만, 일부 매우 보수적인 종교적 맥락에서는 여전히 피하는 사람이 있을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my goodness
- 더 부드럽고 공손하게 들릴 수 있으며, 약간 구식 느낌이 날 때도 있습니다.
- oh my God
- 더 강하고 직접적인 표현이며, 종교적 표현으로 불편하게 느끼는 사람이 있을 수 있습니다.
- wow
- 놀람이나 감탄을 나타내지만, 충격·걱정보다는 감탄의 느낌이 더 강합니다.
- OMG
- 주로 문자나 온라인에서 쓰는 매우 캐주얼한 축약 표현입니다.
반의어
- no big deal
- 놀랄 일이 아니라는 태도를 나타내는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"gosh"는 "God"을 직접 말하는 것을 피하기 위해 생긴 영어의 완곡어입니다. 이런 표현은 종교적 이름을 함부로 말하지 않으려는 문화적 배경에서 발전했으며, "Oh my gosh"는 "Oh my God"보다 순한 감탄사로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 "God" 대신 더 순한 소리인 "gosh"를 넣어 말한다고 기억하면 쉽습니다. 한국어의 "세상에", "어머나", "맙소사"처럼 상황에 따라 놀람, 기쁨, 걱정 모두에 쓸 수 있습니다.