LC·Dict

on balance

숙어B2
US/ɑːn ˈbæl.əns/UK/ɒn ˈbæl.əns/

모든 점을 고려해 보면, 전반적으로

phrase

  1. 1

    종합해 보면, 전반적으로모든 관련 사실, 장점, 단점 등을 고려한 결과B2

    after considering all the relevant facts, arguments, benefits, and drawbacks

    • On balance, I think the benefits of the plan outweigh the risks.

      모든 점을 고려해 보면, 그 계획의 이점이 위험보다 크다고 생각한다.

    • The job is stressful, but on balance, I am glad I accepted it.

      그 일은 스트레스가 많지만, 전반적으로는 받아들이길 잘했다고 생각한다.

뉘앙스 · 쓰임

“overall”은 단순히 ‘전반적으로’라는 뜻이 강하고, “all things considered”는 더 말하듯이 ‘이것저것 다 생각해 보면’이라는 느낌입니다. “on balance”는 특히 장단점이나 근거를 저울질한 뒤 내리는 판단이라는 뉘앙스가 강해 글쓰기나 논리적 설명에 잘 어울립니다.

문장 앞이나 중간에 주로 쓰며, 보통 쉼표와 함께 결론을 제시합니다. 일상 대화에서도 가능하지만 약간 신중하고 논리적인 느낌이 있어 에세이, 회의, 평가, 기사에서 특히 자연스럽습니다. 실제 물리적 균형을 말하는 “in balance”와 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

all things considered
비슷하지만 더 구어적이고 ‘이것저것 다 생각해 보면’이라는 느낌이 강합니다.
overall
더 일반적인 표현으로, 장단점을 따져 본다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
taking everything into account
의미는 매우 비슷하지만 더 길고 설명적인 표현입니다.

반의어

at first glance
충분히 따져 본 뒤가 아니라 처음 봤을 때의 인상을 말합니다.
without considering the drawbacks
장단점을 모두 고려하지 않았다는 점에서 반대되는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“balance”는 저울이나 균형을 뜻하며, 여러 요소를 저울에 올려 무게를 비교한다는 비유에서 ‘종합적으로 판단하면’이라는 의미가 생겼습니다. 즉 장점과 단점을 마음속 저울에 올려 본다는 이미지입니다.

💡 마음속 저울(balance)에 장점과 단점을 올려 놓고 비교한 뒤 내리는 결론이라고 기억하면 쉽습니다.