LC·Dict

on one's game

숙어B2informal
US/ɑːn wʌnz ɡeɪm/UK/ɒn wʌnz ɡeɪm/

컨디션이 좋고 실력을 제대로 발휘하는

phrase

  1. 1

    제 기량을 발휘하는, 컨디션이 좋은어떤 일을 할 때 컨디션과 집중력이 좋아 실력을 잘 발휘하는 상태인B2

    performing at a high level; alert, focused, and effective

    • The lawyer was really on her game during the trial.

      그 변호사는 재판 중에 정말 집중력이 좋고 실력을 제대로 발휘했다.

    • I need to be on my game for tomorrow's interview.

      내일 면접에서는 정신 바짝 차리고 잘해야 해.

뉘앙스 · 쓰임

“do well”은 단순히 잘했다는 일반적인 표현이고, “be on one's game”은 특히 그날 집중력·판단력·기량이 살아 있어서 평소 실력 이상으로 잘하고 있다는 느낌이 있습니다. “in the zone”은 몰입 상태를 더 강하게 강조하며, “at the top of one's game”은 장기간 최고 수준에 있다는 뉘앙스가 더 큽니다.

소유격을 주어에 맞게 바꿔 써야 합니다: “I'm on my game,” “She's on her game,” “They were on their game.” 주로 긍정문이나 부정문에서 쓰이며, 격식 있는 문서보다는 회화·스포츠 기사·비즈니스 대화에서 자연스럽습니다. 반대 의미로는 “off one's game”을 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

in good form
비슷하지만 조금 더 중립적이고 일반적인 표현입니다.
in the zone
고도의 몰입 상태를 더 강하게 강조합니다.
at one's best
최상의 모습이라는 뜻으로, 특정 순간의 집중력보다 전반적인 최고 상태를 말할 때도 씁니다.

반의어

off one's game
컨디션이 좋지 않거나 평소 실력을 발휘하지 못한다는 직접적인 반대 표현입니다.
out of form
특히 스포츠나 공연에서 한동안 기량이 떨어져 있다는 느낌이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]스포츠에서 선수가 자신의 경기력을 잘 발휘하는 상태를 가리키던 표현에서 발전했습니다. 이후 ‘game’이 실제 경기뿐 아니라 일이나 과제에서의 능력 발휘를 뜻하게 되면서 일반적인 비유 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 운동선수가 경기장에서 완전히 집중해 최고의 플레이를 하는 모습을 떠올리면, “on one's game” = ‘제 실력을 발휘하는 상태’로 기억하기 쉽습니다.