in form
숙어B2몸 상태나 실력이 좋아 제 기량을 발휘하는
phrase
- 1
컨디션이 좋은, 제 기량을 발휘하는 — 선수·팀·동물 또는 사람이 컨디션이 좋고 실력이나 능력을 잘 발휘하고 있는 상태인B2
in a state of good condition or performance, especially in sport
The striker is in form again, scoring five goals in three matches.
그 공격수는 다시 컨디션이 올라와 세 경기에서 다섯 골을 넣었다.
If the team stays in form, they have a real chance of winning the title.
그 팀이 계속 좋은 경기력을 유지한다면 우승할 가능성이 충분하다.
뉘앙스 · 쓰임
“in good shape”는 건강·체력 상태가 좋다는 뜻이 더 강하고, “on a roll”은 연속으로 성공하고 있는 흐름을 강조합니다. “in form”은 단순한 운보다 현재 컨디션과 실력 발휘가 좋다는 뉘앙스이며, 스포츠 맥락에서 특히 자연스럽습니다. 영국 영어에서는 “on form”도 비슷하게 쓰입니다.
주로 “be in form”, “look in form”, “get back in form”처럼 씁니다. 일상 대화에서도 가능하지만, 미국 영어에서는 스포츠가 아닌 상황에서 “in good form”이나 “in good shape”가 더 자연스러울 수 있습니다. 반대 표현은 보통 “out of form”입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in good form
- 의미가 거의 같지만 ‘good’이 들어가 상태가 좋다는 점을 더 분명히 드러냅니다.
- in good shape
- 주로 건강·체력·준비 상태가 좋다는 뜻으로, 경기력 자체보다는 신체적·전반적 상태에 초점이 있습니다.
- on form
- 영국 영어에서 특히 많이 쓰이며, ‘실력을 제대로 발휘하고 있는’이라는 뜻이 강합니다.
반의어
- out of form
- 컨디션이나 경기력이 좋지 않아 평소 실력을 내지 못한다는 직접적인 반대 표현입니다.
- off form
- 평소보다 상태나 경기력이 떨어진다는 뜻으로, 영국 영어에서 자연스럽습니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “form”은 원래 ‘형태’뿐 아니라 경기·운동선수·경주마 등의 ‘상태, 컨디션, 기록상의 성적’을 뜻합니다. 경마와 스포츠에서 말이나 선수가 어떤 상태로 경기에 임하는지를 말하던 용법이 굳어져 “in form”이 ‘좋은 상태에 있는’이라는 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 “form”을 ‘폼’이라고 생각하면 쉽습니다. 한국어에서도 “폼이 올라왔다”라고 말하듯, “in form”은 ‘좋은 폼 안에 있다’, 즉 컨디션과 경기력이 좋다는 뜻으로 기억하면 됩니다.