LC·Dict

on the knocker

숙어C2informal
US/ɑːn ðə ˈnɑːkər/UK/ɒn ðə ˈnɒkə/

정각에, 꼭 그 시간에

phrase

  1. 1

    정각에, 정확히말한 시간에 정확히; 정각에C2

    exactly at the time mentioned; punctually

    • The meeting starts at nine on the knocker, so don’t be late.

      회의는 9시 정각에 시작하니까 늦지 마.

    • He arrived at half past seven on the knocker.

      그는 7시 30분 정각에 도착했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘on the dot’과 뜻은 거의 같지만 ‘on the knocker’가 더 영국식이고 구어적입니다. ‘sharp’는 ‘7시 정각’처럼 지시나 일정 안내에서 더 간결하고 단호하게 들릴 수 있습니다.

주로 시간 표현 뒤에 쓰며, 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 영국식 표현이므로 미국인이나 비원어민에게는 ‘on the dot’ 또는 ‘exactly’가 더 명확할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

on the dot
의미가 거의 같고 더 널리 쓰이는 표현입니다.
sharp
시간 뒤에 붙어 ‘정각에’라는 뜻을 나타내며, 일정이나 지시에서 더 간결하게 들립니다.
punctually
더 중립적이고 격식 있는 부사입니다.

반의어

late
정해진 시간보다 늦은 상태를 뜻합니다.
behind schedule
예정된 일정이나 계획보다 지연된 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. ‘knocker’는 원래 문을 두드리는 장치를 뜻하며, 시간의 정확성을 나타내는 이 표현은 문을 두드리는 소리나 시계가 치는 소리와 연관되어 생겼을 가능성이 있다고 설명되기도 합니다.

💡 시계가 정각에 ‘똑똑’ 문을 두드린다고 상상하면 ‘on the knocker = 정각에’로 기억하기 쉽습니다.